Of the twelve Parties that submitted their plans for the UNDDD programme, five reported carrying out Decade-related activities and one reported it was not undertaking UNDDD activities. |
Из 12 Сторон, представивших их планы для программы ДООНПБО, пять сообщили об осуществлении мероприятий, посвященных Десятилетию, и одна сообщила о том, что она не проводит каких-либо мероприятий по линии ДООНПБО. |
This document supersedes all previous strategic plans, including the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, the Strategic Guidelines "towards improved UNIDO programme delivery", and the strategic long-term vision statement. |
Настоящий документ отменяет все предыдущие стратегические планы, включая План действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, Стратегические руководящие принципы под названием "Повышение эффективности исполнения программы ЮНИДО", и программное заявление о стратегической долгосрочной перспективе. |
European Union (EU) member States can use EU funding for capacity-building of NGOs for SEAs on plans or programmes where EU co-financing is involved, such as the Operational Programmes for Cohesion Policy. |
Государства - члены Европейского союза (ЕС) могут использовать финансирование ЕС в целях наращивания потенциала НПО для проведения СЭО по планам или программам, в финансировании которых участвует ЕС, таким как, например, оперативные программы по политике сближения. |
For example, plans and programmes may influence transport, housing, employment, education and social services and so promote social cohesion, ease access to community facilities, encourage exercise and reduce the need to drive. |
Например, планы и программы могут влиять на транспорт, жилье, занятость, образование и социальные услуги и тем самым способствовать социальной сплоченности, легкому доступу к коммунальным объектам, побуждать к занятиям физкультурой и уменьшать потребность в езде на автомобиле. |
110.83 Adopt appropriate plans or programmes to speed up the development of the country on the basis of the five priorities that it has established (Democratic Republic of the Congo); |
110.83 принять надлежащие планы или программы по ускорению развития страны на основе определенных Чадом пяти приоритетных направлений деятельности (Демократическая Республика Конго); |
The Durban Declaration and Programme of Action had inspired his Government to adopt legislation, including the Statute of Racial Equality, national plans and affirmative action policies, and to create specialized State bodies and mechanisms, such as the Secretariat for Policies to Promote Racial Equality. |
Под влиянием Дурбанской декларации и Программы действий правительство его страны приняло законодательство, включая закон о расовом равенстве, национальные планы и политику обеспечения равноправия женщин, а также создало специализированные государственные органы и механизмы, такие как Секретариат по политике поощрения расового равенства. |
122.65 Continue to step up its efforts to integrate the human rights approach in the study plans and programmes of the national education system (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
122.65 продолжать наращивать усилия по включению правозащитной тематики в учебные планы и программы национальной системы образования (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
The following section outlines the proposed approach and plans for the future delivery of assistance activities within the Assistance Programme for the consideration of and discussion by the Conference of the Parties at its eighth meeting. |
В следующем разделе дан набросок предлагаемого подхода и планов в части дальнейших мероприятий по оказанию помощи в рамках Программы оказания помощи для рассмотрения и обсуждения Конференцией Сторон на ее восьмом совещании. |
In line with the principle that assistance can only be effective when it is tailored to the needs of recipient countries, the continued implementation of the Assistance Programme and its Strategic Approach will be driven by self-assessments, actions plans and project proposals submitted by beneficiary countries. |
В соответствии с принципом, согласно которому помощь эффективна только тогда, когда она отвечает потребностям принимающих ее стран, дальнейшее осуществление Программы оказания помощи и ее Стратегического подхода будет строиться на основе самооценок, планов действий и проектных предложений, представленных странами-бенефициарами. |
Main content and purpose of the plan or programme (e.g., framework setting for projects, determination of use of land) and its links with other plans or programmes |
Основное содержание и цель плана или программы (например, установление рамок для проектов, определение форм использования земель) и их связи с другими планами или программами |
The Committee takes note of the various plans, policies and programmes implemented during the period under review to prevent the offences covered by the Optional Protocol and to protect the victims thereof. |
Комитет принимает к сведению различные планы, стратегии и программы, осуществленные в течение рассматриваемого периода в целях предотвращения правонарушений, охватываемых Факультативным протоколом, и защиты жертв этих правонарушений. |
Resolution 2013/5 requests, inter alia, that the United Nations funds and programmes consolidate their current annual reporting on the implementation of the quadrennial comprehensive policy review within their reporting on the implementation of their strategic plans. |
В резолюции 2013/5, в частности, содержится просьба о том, чтобы фонды и программы Организации Объединенных Наций сделали ныне представляемую ими ежегодную отчетность о проведении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики частью своей отчетности об осуществлении их стратегических планов. |
It should be noted that the Ministry of Social Affairs has formulated a gender strategy and ministry officials have been trained at centralized and decentralized level to incorporate this strategy in their plans and programmes. |
Следует отметить, что Министерство по социальным вопросам сформулировало гендерную стратегию, а для работников министерства на централизованном и децентрализованном уровнях был проведен учебный курс по вопросам включения этой стратегии в их планы и программы. |
Its purpose is to promote and implement policies, plans, programmes and projects to fight corruption in the executive branch and foster a culture of transparency and zero tolerance for corruption. |
Комиссия будет разрабатывать и осуществлять меры политики, планы, программы и проекты, направленные на борьбу с коррупцией в органах исполнительной власти, продвигая культуру транспарентности и борьбы с коррупцией. |
What skills are needed to select, implement, monitor and evaluate strategies, plans and programmes at national and local level? |
Каков должен быть потенциал, позволяющий определять стратегии, планы и программы как на общенациональном, так и на местном уровне, осуществлять их, а также отслеживать и оценивать ход их реализации? |
Worthy to note are the short-term plans and the poverty reduction strategy paper and economic development poverty reduction strategy, which are simply implementation phases of Vision 2020. |
Следует отметить, что подготовлены краткосрочные планы и стратегический документ, содержащие меры по сокращению масштабов нищеты, а также стратегию экономического развития и сокращения масштабов нищеты, которые являются просто этапами реализации Программы 2020 года. |
The report also presents information on a consultative meeting of the Expert Group with regard to the review of its work programme and the preparation and formulation of plans for future progress. |
В докладе также представлена информация о работе консультативного совещания Группы экспертов в связи с пересмотром ее программы работы и подготовкой и составлением планов будущей работы. |
The implications of such deficiencies in gender equality data and statistics are policies, plans and programmes that fail to adequately respond to the different needs and interests of women and men, girls and boys. |
Такой дефицит данных и статистики о гендерном равенстве приводит к тому, что политика, планы и программы не могут адекватно реагировать на различные потребности и интересы женщин и мужчин, а также девочек и мальчиков. |
In 2012, the alliance between ICRC and Carabineros made it possible to draw up human rights plans and programmes covering the whole of their training, including courses on the culture and rights of the indigenous peoples. |
На основе взаимодействия между Корпусом карабинеров и МККК в 2012 году были разработаны планы и программы в области прав человека для всех учебных программ, среди которых выделяются курсы, посвященные культуре и правам коренных народов. |
A governmental body that represents judicial, security and other institutions, the Technical Committee has seen its membership expand over the past two years to include a larger number of governmental institutions that monitor human rights and mainstream them into their plans and programmes. |
Техническая комиссия является государственным учреждением, которое представляет органы безопасности, судебные и другие органы и состав которого за последние два года был расширен для принятия большего количества сотрудников государственных учреждений, которые занимаются правозащитными вопросами и включают эти вопросы в свои планы и программы. |
They have been integrated into general policies and plans. In the past few years, the following decisions have been adopted: |
Совет министров принял за последние годы следующие указы об одобрении рекомендаций и резолюций и меры для включения их в государственные программы и общие стратегии и планы: |
On the global and regional programme, delegations expressed appreciation for the hard work of UNFPA in unravelling the issues at stake, aligning the programme with the results and resources framework, and developing plans to strengthen the oversight function. |
Что касается глобальной и региональной программы, то делегации выразили ЮНФПА признательность за упорную работу по решению различных проблем, приведение программы в соответствие с таблицей результатов и ресурсов и подготовку планов по укреплению функции надзора. |
Partnerships are being developed and the Ministry of Agriculture, the Ministry for the Sugar Industry, the National Association of Small Farmers (ANAP) and other institutions, together with the FMC, have joint plans and programmes to promote the advancement of rural women. |
С целью улучшения положения сельских женщин осуществляется взаимодействие между министерствами сельского хозяйства, сахарной промышленности, Национальной ассоциацией мелких земледельцев (АНАП) и другими учреждениями и Федерацией кубинских женщин, в рамках которого разрабатываются совместные планы и программы. |
During the period covered by this report, the majority of Autonomous Communities has approved specific plans and programmes in the field of gender violence against women (see specific annex on violence against women 5). |
В период, охваченный настоящим докладом, в большинстве автономных сообществ были приняты конкретные планы и программы в области гендерного насилия (см. специальное приложение 5 к разделу о насилии в отношении женщин). |
Continue to strengthen norms, programmes and administrative measures aimed at combating all forms of violence against women and children, including educational and prevention plans (Chile); |
98.14 продолжать укреплять нормы, программы и административные меры, направленные на борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин и детей, включая учебные и профилактические планы (Чили); |