This coincided with the plans of UNICEF to revise the existing data collection module used in the Multiple Indicator Cluster Survey programme (see). |
Эта работа совпала с планами ЮНИСЕФ по пересмотру существующего модуля сбора данных, используемого в рамках программы обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки (см.). |
The World Health Organization (WHO) broad concept of health - well-being, not merely the absence of disease - in itself suggests that plans and programmes may influence health in many ways. |
Широкая концепция здоровья Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) - которая предполагает хорошее самочувствие человека, а не просто отсутствие у него болезней - сама по себе наводит на мысль о том, что планы и программы могут оказывать многообразное влияние на здоровье. |
(a) Health determinants that are likely to be significantly affected by different types of plans and programmes; |
а) детерминанты здоровья, на которые могут значительно повлиять планы и программы различных типов; |
That may include institutional developments, plans or programmes, including resources allocated and statistical data, or any other information that the State party considers relevant. |
Это может включать в себя институциональные изменения, планы или программы, включая выделенные на них ресурсы и статистические данные, или любую иную информацию, которую государство-участник считает имеющей отношение к делу. |
Existing regional strategies, plans and programmes may be adjusted, taking into account this new framework. |
Существующие региональные стратегии, планы и программы могут быть пересмотрены с учетом изложенной в настоящем документе новой рамочной программы. |
Mainstream gender into all disaster risk reduction plans, prevention and preparedness programmes, monitoring and reporting mechanisms should be enhanced for the purpose of building resilience. |
С целью формирования восстановительного потенциала следует лучше интегрировать во все планы по снижению риска бедствий, программы деятельности по их предотвращению и обеспечению готовности к ним и механизмы мониторинга и отчетности в гендерную проблематику. |
These must include Roma settlements in their settlement systems and municipal spatial plans, enable their further development and legalisation, and provide them with public utilities. |
Они должны включать поселки рома в свои системы населенных пунктов и муниципальные программы территориального планирования, обеспечивать их дальнейшее развитие и юридическое оформление и предоставлять им коммунальные услуги. |
His Government had established institutional and legislative frameworks and put in place strategies, plans and programmes to promote human rights in Sudan. |
Правительство страны оратора создало институциональные и законодательные структуры и приняло стратегии, планы и программы в целях поощрения прав человека в Судане. |
According to the Vision, "Government shall ensure that the human rights-based approach to development is integrated in policies, legislation, plans and programs". |
Согласно Концепции "правительство обеспечивает интеграцию правозащитного подхода к развитию в стратегии, законодательство, планы и программы". |
Failure to develop, implement and monitor strategies, plans and programmes |
Неспособность разрабатывать, претворять в жизнь и отслеживать стратегии, планы и программы |
138.255 Continue implementing its national plans and programmes to reach poverty eradication goals (Myanmar); |
138.255 продолжать осуществлять национальные планы и программы для достижения целей в области искоренения нищеты (Мьянма); |
It is intended that successful innovations will inform the design of the national incentives programme that the Government of India plans to launch. |
Предполагается, что доказавшие свою результативность инновационные подходы будут учтены в процессе разработки национальной программы стимулирования, которую правительство Индии планирует создать. |
Volunteerism has been integrated into the development policies, plans and programmes of United Nations system partners including in 20 crisis countries. |
Добровольческая деятельность интегрируется в политику, планы и программы партнеров системы Организации Объединенных Наций, в том числе в 20 странах, находящихся в кризисных ситуациях. |
The provision by FAO of technical support to implement the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme assisted countries in signing compacts and in preparing CAADP national agricultural and food security investment plans. |
Оказание ФАО технической поддержки в осуществлении Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке позволило странам подписать договоры и подготовить в соответствии с КААДП национальные планы инвестиций в сельское хозяйство и продовольственную безопасность. |
The United Nations system should align their respective work programmes with the priorities and timelines of the strategic plans of the African Union Commission and the NEPAD Planning and Coordinating Agency. |
Системе Организации Объединенных Наций следует привести свои соответствующие программы работы в соответствие с приоритетами и сроками стратегических планов Комиссии Африканского союза и Агентства планирования и координации НЕПАД. |
Upgrade existing sanitation plans and extend them to the national level; |
укрепить действующие программы обеспечения санитарии и распространить их на всю страну; |
Pension plans for civil servants are governed by the Public Service Pensions Law (2011 Revision). |
Программы пенсионного обеспечения государственных служащих регулируются Законом о пенсиях государственных служащих (редакция 2011 года). |
Each year since 2007, the Government has been implementing active employment measures and programs, defined in annual operational employment plans. |
Начиная с 2007 года правительство ежегодно осуществляет меры и программы по активному обеспечению занятости, обозначенные в ежегодных оперативных планах занятости. |
123.140. Strengthen plans and programmes for crime prevention and rehabilitation (Chile); |
123.140 Расширить планы и программы в области предупреждения преступности и реабилитации (Чили); |
In addition, the policies, plans and programmes addressing the health-related needs and interests of women and girls vary in comprehensiveness, coverage and implementation. |
Кроме того, политика, планы и программы, направленные на удовлетворение связанных со здравоохранением потребностей и интересов женщин и девочек, отличаются друг от друга по своей комплексности, охвату и результатам осуществления. |
Cooperation among United Nations entities is increasing, but more effort is needed to realize an organization that thinks, plans, programmes, monitors and evaluates as one. |
Сотрудничество между подразделениями системы Организации Объединенных Наций расширяется, однако необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы Организация стала разрабатывать концепции, планы, программы и осуществлять наблюдение и оценку как единый организм. |
CERD recommended that the State pursue its efforts to introduce the ethno-racial dimension in all plans and programmes in order to combat structural discrimination. |
КЛРД рекомендовал государству продолжать предпринимать усилия в целях включения этно-расовой составляющей во все планы и программы в области борьбы со структурной дискриминацией. |
Programmes or plans of the Ministry of Energy and Mines (MoEM) in favour rural women |
Программы и планы Министерства энергетики и горнорудной промышленности, осуществляемые в интересах сельских женщин |
During the period covered by this report, numerous plans and programmes concerning training, prevention and care in the area of violence against women have been approved. |
В период, охваченный настоящим докладом, были приняты многочисленные планы и программы в сфере борьбы с насилием в отношении женщин, касающиеся проведения профессиональной подготовки кадров, мер по предотвращению и оказанию помощи. |
Programmes, plans and projects to eradicate racial discrimination with guarantees of equality in the enjoyment of human rights |
Программы, планы и проекты по искоренению расовой дискриминации при гарантиях равенства в осуществлении прав человека |