Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
The UNFPA representative explained the next steps, in particular the plans and mechanisms to feed the results of the global survey into the preparations for the UN post-2015 development agenda. Представитель ЮНФПА сообщил о дальнейших шагах, в частности о планах и механизмах использования результатов глобального обзора, в подготовке программы действий Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Section I presents information on national strategies/institutions and plans that have been extracted from countries' regular biennial reporting on the implementation of the Hyogo Framework. В первом разделе содержится информация о национальных стратегиях/институтах и планах, почерпнутая из регулярно представляемых странами раз в два года докладов об осуществлении Хиогской рамочной программы.
It would be interesting to know more about the Government's plans to identify the causes of maternal mortality and to increase the use of contraception and the provision of post-abortion services. Показатели состояния здоровья у женщин лучше в районах, охваченных программой "Патронажные медработники", и оратор задает вопрос, предпринимаются ли какие-либо шаги для расширения данной программы.
To achieve these goals, the plan is to create and train provincial specialist teams who will define the specific characteristics of the Programme in their respective provinces and help to implement plans developed in schools. Для достижения заявленных целей данная Программа предусматривает формирование и подготовку технических групп, которые будут определять особенности данной Программы в зависимости от провинции и сопровождать проекты, реализующиеся в школах.
Mexico is prepared to accept Committee technical assistance and cooperation programmes that will be useful to the plans being implemented in the country and discussed in point 2.1, penultimate paragraph, of Mexico's fourth report to the Committee, submitted on 18 August 2004 (S/2004/983). Мексика готова принять программы технической помощи и сотрудничества, которые может предложить Комитет в связи с осуществлением проектов, упомянутых в пункте 2.1 предпоследнего абзаца четвертого доклада правительства Мексики Комитету, который был представлен 18 августа 2004 года.
Additionally, since 2007, it has been organizing and developing a new round of revisions of the general plan for seven river basins, and has further specified upper-limit control indicators for river and lake development and utilization, along with river-basin and regional water-resources allocation plans. Второе: с 2007 года начат новый этап работы по пересмотру комплексного планирования водопользования в речных бассейнах, уточнены лимиты водопотребления, в частности показатели по рекам, озерам и водосборным бассейнам, разработаны региональные программы распределения водных ресурсов.
The activities implemented under the framework are to be aligned with the UNDP Strategic Plan, 2014-2017, as well as the strategic frameworks and plans of United Nations system organizations. Мероприятия, осуществляемые в рамках программы, должны быть согласованы со стратегическим планом ПРООН на период 2014 - 2017 годов, а также со стратегическими рамками и планами организаций системы Организации Объединенных Наций.
They will also help the establishment of national implementation plans and programmes to promote the introduction and diffusion of best available technologies/best environmental practices and ESTs, such as non-combustion technologies to eliminate POP wastes and POP-contaminated equipment. Они помогут также создавать планы и программы осуществления на национальном уровне, призванные содействовать внедрению и рас-пространению оптимальных имеющихся технологий/ оптимальной природоохранной практики и ЭБТ, например технологий, не предусматривающих сжи-гания топлива, для ликвидации СОЗ и оборудования, загрязненного СОЗ.
The European Commission continued rehabilitation of the Inguri Hydroelectric Plant and announced plans to launch a new programme that will fund economic rehabilitation and confidence/capacity-building activities in Sukhumi and adjacent areas to the west. Европейская комиссия продолжала восстановительные работы на Ингурской гидроэлектростанции и объявила о планах начать осуществление новой программы, с помощью которой будет финансироваться деятельность по восстановлению экономики и укреплению доверия/потенциала в Сухуми и прилегающих к нему с западной стороны районах.
It has also published its priorities and plans for 2003-06 and these build on the progress made by the Executive across a wide range of areas including the wider equality agenda. Кроме того, оно опубликовало информацию о приоритетных задачах и планах на период 20032006 годов с учетом достижений правительства Северной Ирландии в различных областях, в том числе в рамках обширной программы действий по обеспечению равноправия.
The small island developing States agenda, which hitherto had gone unremarked and unaccounted for in broader development agendas and plans of action, must now be incorporated into the respective programmes of work from the planning stage. Вопросы, волнующие малые островные развивающиеся государства, которым ранее не уделялось внимания и которые не учитывались в более широких программах и планах действий в области развития, теперь должны включаться в соответствующие программы работы уже на этапе планирования.
As part of their needs-based strategies, Governments of Least Developed Countries should therefore devise plans and programmes aiming to make HIV treatment available to all afflicted by the disease. Поэтому в контексте своих стратегий, основанных на учете соответствующих потребностей, правительства наименее развитых стран должны разрабатывать планы и программы, которые позволили бы обеспечить лечение всех ВИЧ-инфицированных людей.
In particular, support must be given, where applicable, to the integration of such plans into nationally owned development programmes and effective mechanisms established to monitor progress towards the 2010 target. В частности, следует поддерживать, когда это необходимо, включение таких планов в разработанные на национальном уровне программы развития и эффективно действующие механизмы, созданные с целью контроля за ходом достижения целевого показателя на 2010 год.
Following the formulation and acceptance of the MICAH programme for the justice and prison sectors, the MICAH advisers also conducted evaluations, after which individual work plans were developed. После разработки и утверждения программы МГМПГ для судебных органов и пенитенциарной системы советники МГМПГ также составили отчет о положении дел, после чего разработали индивидуальные планы работы.
In 2004, the plans of the Health Insurance Institutions (ISAPRES) that did not provide coverage for childbirth were phased out. This was a first step towards eliminating discrimination against women. В 2004 году были прекращены действовавшие в системе институтов страховой медицины программы страхования, которые не покрывали роды, таким образом, был сделан первый шаг для ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In bilateral cooperation, Lux-Development, which plans and executes bilateral projects financed by Luxembourg, must consider gender issues and examine the project's or programme's impact on gender equality. Что касается вопросов двустороннего сотрудничества, орган "Люкс-Развитие", который разрабатывает и исполняет финансируемые Люксембургом двусторонние проекты, должен учитывать гендерную проблематику и изучать вопрос о влиянии какого-либо проекта или программы на гендерное равенство.
Magna International Inc. Co-CEO Don Walker, proponent of the supplier giant's acquisition strategy, indicated today that the company may be dialing back its takeover plans this year. Если учитывать, что под действие программы в России подпадают 19,6 млн. легковых автомобилей старше десяти лет, то в утиль могут захотеть отправить свои машины около 4 млн.
According to a survey carried out by the Cloud Security Alliance, a trade body, some 10 per cent of non-US members cancelled plans to use a US-based cloud provider after revelations about the US Prism data mining programme. Согласно исследованию, проведенному торговой ассоциацией Cloud Security Alliance, около 10 процентов ее неамериканских участников отказались от планов использовать услуги находящегося в США облачного провайдера после разоблачения американской программы для интеллектуального анализа данных Prism.
The poverty alleviation programme in the fall of 1994 plans to examine, inter alia, the role of women in migration and in export-crops production. В рамках программы уменьшения масштабов нищеты осенью 1994 года планируется изучить, в частности, роль женщин в процессе миграции населения и в производстве экспортных культур.
The Government also plans to gather the economic and social partners in a national meeting on the economy before the donors' round-table conference, which will provide the framework for UNDP support through the fifth country programme. Правительство также планирует провести до конференции доноров "за круглым столом" национальное совещание экономических и социальных партнеров по вопросам экономики, с тем чтобы выработать рамки для помощи со стороны ПРООН в ходе реализации пятой страновой программы.
The Department of Correctional Services plans to establish youth development centres to enable it to provide separate facilities and specifically designed detainment and treatment programmes for juveniles, in accordance with international standards. Министерство исправительных учреждений планирует создание центров по развитию молодежи, с тем чтобы в соответствии с международными стандартами осуществлять на отдельных объектах специально предназначенные для несовершеннолетних программы, определяющие правила их содержания под стражей и обращения с ними.
The steps undertaken by the Secretary-General to make them more dynamic fully meet this goal, as does the evident willingness of the new leadership of the UNDCP to give a new momentum to its work, in particular through large-scale plans on global eradication of illicit drug crops. Этим целям в полной мере отвечают шаги, предпринятые Генеральным секретарем, попытки нового руководства Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками ввести свежую струю в свою деятельность, в частности через масштабные планы по глобальному искоренению посевов наркотикосодержащих растений.
The outcome of the Forum had been a draft charter on health and ageing, which should help countries of the region formulate plans and programmes for older persons, focusing on their economic security and appropriate care facilities. Проект по осуществлению программы в области здравоохранения и старения, который уже принес позитивные результаты, должен оказать странам региона содействие в разработке планов и программ деятельности в интересах пожилых людей, в рамках которых основное внимание уделялось бы их экономической безопасности и обеспечению ухода за ними.
Clarifying a comment on the Third River, he said that at issue was an irrigation project for which plans had existed since the 1950s as part of an agricultural development programme to create new arable land. Поясняя замечание относительно реки Дияла, он указывает, что в настоящее время рассматривается ирригационный проект, планы которого разработаны еще в 50-х годах как часть программы сельскохозяйственного развития в целях освоения новых пахотных земель.
02 June 2008, Moscow, Russia - Greenpeace welcomes the United Nations Environment Programme's criticism of plans to build 2014 Winter Olympics facilities on a site critical to rare and endangered species. Миссия Программы ООН по окружающей среде (UNEP) поддержала позицию Всемирного фонда дикой природы (WWF) и Гринпис России о необходимости переноса санно-бобслейного комплекса и Олимпийской деревни с Грушевого хребта для сохранения целостности экосистемы.