| During the period involved, the successive work programmes and plans of action of the Mechanism included: | В течение соответствующего периода последовательно разрабатываемые программы и планы действий Механизма предусматривали: |
| Affirmative-action programmes were being carried out within the framework of plans that employers were obliged to send for approval to the Employment Equity Commission. | Программы паллиативных мер осуществляются в рамках планов, которые работодатели обязаны направлять на утверждение Комиссии по равенству возможностей в сфере занятости. |
| The quality assurance and improvement system should be developed as part of the overall census programme, and integrated with other census plans and procedures. | Система обеспечения и повышения качества должна разрабатываться как часть общей программы переписи и быть интегрирована с другими планами и процедурами по ее проведению. |
| The Committee is also concerned that the current plans, policies and programmes initiated to improve the health situation are challenged, in particular by a lack of human and financial resources. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что текущие планы, политика и программы, направленные на улучшение ситуации в области охраны здоровья, находятся под угрозой срыва, в частности, из-за нехватки людских и финансовых ресурсов. |
| The pilot schools had been selected in Canton Sarajevo, 3 secondary and 5 elementary schools, which have developed plans for mainstreaming gender in their curricula. | Этот эксперимент проводился в кантоне Сараево, где в учебные программы трех средних и пяти начальных школ были включены занятия по гендерной проблематике. |
| One major issue highlighted by the report under discussion was the practice among developing countries of formulating declarations of intent and impressive plans of action that lacked effective implementation mechanisms. | В рассматриваемом докладе подчеркивается важная проблема: развивающиеся страны формулируют заявления о намерениях и разрабатывают далекоидущие программы действий, не обладая при этом эффективными механизмами их осуществления. |
| In order to carry this programme forward, three plans have been established: | В рамках этой программы предполагается реализовать три плана: |
| The Advisory Board of SEPREM is therefore one of the most important coordination mechanisms for mainstreaming actions benefiting women into sectoral plans and programmes. | Таким образом, Консультативный совет СЕПРЕМ - это один из важнейших механизмов координации, целью которого является включение мероприятий, осуществляемых в интересах женщин, в секторальные планы и программы. |
| Some countries have started drafting their national implementation plans and introducing ESD into the curriculum and learning programmes at all levels of education. | Некоторые страны уже приступили к разработке своих национальных планов осуществления и внедрения ОУР в учебные программы и планы обучения на всех уровнях образования. |
| Significant challenges remain, however, including the formulation of plans to dismantle militias and paramilitary groups, and obtaining funding for the reintegration phase of the programme. | Тем не менее в этой области еще не решены такие серьезные задачи, как разработка планов роспуска вооруженных формирований и полувоенных групп и изыскание финансовых средств для реинтеграционного этапа программы. |
| This renders it more difficult for programme managers to conduct routine self-evaluation, and to feed the results of these self-evaluations back into their programmes and future plans. | Соответственно руководителям программ становится труднее проводить внутреннюю самооценку и затем переносить результаты таких самооценок в программы и будущие планы. |
| UNICEF and the World Conference also reaffirmed their partnership across Africa, and are currently formulating plans for their global partnerships focused on the agenda of "A world fit for children". | ЮНИСЕФ и Всемирная конференция также подтвердили свое партнерство в масштабах всей Африки и в настоящее время разрабатывают планы глобального партнерства в интересах воплощения в жизнь программы действий, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
| We call on all countries to support the incorporation of global public health capacity-building in United Nations development programmes and other plans and to enhance international and regional cooperation. | Мы призываем все страны поддержать включение глобального потенциала в сфере здравоохранения в программы Организации Объединенных Наций в области развития и другие планы и укреплять международное и региональное сотрудничество. |
| (b) Data surveys, national and sectoral plans (performance-based, multi-year programmes); | Ь) проведение обследований в целях сбора данных и составление национальных секторальных планов (многолетние программы, основанные на результатах); |
| Future plans and programmes for the reconstruction and development of Afghanistan require an understanding of the country's past, as well as its traditions and customs. | Будущие планы и программы восстановления и развития Афганистана должны основываться на понимании прошлого страны, а также ее традиций и обычаев. |
| We have exciting plans for the rest of 2009 and the forthcoming year. Acquisitions, partnerships, joint ventures and more. | У нас большие планы на конец 2009 года и следующий год: пиобретение новых сайтов, программы партнерства, открытие совместных предприятий и многое другое. |
| Together with the Department of Human Rights and the Department of Education Nuremberg plans to create an educational program for school children in Germany. | Совместно с департаментом по правам человека и департаментом образования Нюрнберга планируется создание образовательной программы для школьников Германии. |
| Microsoft has announced plans to extend Live to other platforms such as handhelds and mobile phones as part of the Live Anywhere initiative. | Microsoft объявила о планах расширить сервис Live, чтобы другие платформы, такие как карманные компьютеры и мобильные телефоны стали частью программы Live Anywhere. |
| NASA plans to select one of two proposals (Dragonfly or CAESAR) in July 2019 to build and launch in 2024 or 2025 as the New Frontiers program Mission 4. | НАСА выберет одну из двух миссий-финалистов (Dragonfly или CAESAR) в июле 2019 года, после чего начнётся строительство аппарата с ожидаемым запуском в 2024 или 2025 году в рамках четвёртой миссии программы «Новые рубежи». |
| Austria noted that its relevant law specified to which plans or programmes minor modifications were possible and that specific regulations defined different thresholds, e.g., depending on the land use. | Австрия отметила, что в соответствующем национальном законе указывается, в какие планы или программы можно вносить незначительные изменения, и что существуют конкретные нормативные акты, в которых определяются различные пороговые уровни, например в зависимости от вида землепользования. |
| Forty-one States, or 46 per cent of respondents, reported that their national plans or programmes included eradication or other enforcement measures. | О том, что национальные планы и программы предусматривают меры по искоренению или другие правоохранительные меры, сообщило 41 государство, или 46 процентов респондентов. |
| Since then other plans have been agreed by the parties but they have not yet resulted in any tangible progress in implementation of the land programme. | Впоследствии сторонами были достигнуты договоренности в отношении других планов, однако они пока не повлияли на конкретное осуществление программы передачи земли. |
| It should not be seen as a definitive description of the plans and programmes of the United Nations system to implement the Programme of Action. | Доклад не следует рассматривать как документ в окончательном виде излагающий планы и программы организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Программы действий. |
| The annual consultative conferences with development partners in SADC provided good opportunities to evaluate the performance of the programme of action as well as to agree on future plans. | Ежегодно проводимые СРЮА консультативные конференции с партнерами по развитию создают хорошую возможность для оценки эффективности программы действий и согласования планов на будущее. |
| The specific purpose of the popular participation programme was to secure greater involvement of women in the popular participation process and in the drafting of municipal plans. | Конкретной целью программы общественного участия является обеспечение более широкого вовлечения женщин в процесс повышения социальной активности и в разработку муниципальных планов. |