During the period involved, the successive work programmes and plans of action of the Mechanism included: |
В течение соответствующего периода последовательно разрабатываемые программы и планы действий Механизма предусматривали: |
Affirmative-action programmes were being carried out within the framework of plans that employers were obliged to send for approval to the Employment Equity Commission. |
Программы паллиативных мер осуществляются в рамках планов, которые работодатели обязаны направлять на утверждение Комиссии по равенству возможностей в сфере занятости. |
The quality assurance and improvement system should be developed as part of the overall census programme, and integrated with other census plans and procedures. |
Система обеспечения и повышения качества должна разрабатываться как часть общей программы переписи и быть интегрирована с другими планами и процедурами по ее проведению. |
The Committee is also concerned that the current plans, policies and programmes initiated to improve the health situation are challenged, in particular by a lack of human and financial resources. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что текущие планы, политика и программы, направленные на улучшение ситуации в области охраны здоровья, находятся под угрозой срыва, в частности, из-за нехватки людских и финансовых ресурсов. |
The pilot schools had been selected in Canton Sarajevo, 3 secondary and 5 elementary schools, which have developed plans for mainstreaming gender in their curricula. |
Этот эксперимент проводился в кантоне Сараево, где в учебные программы трех средних и пяти начальных школ были включены занятия по гендерной проблематике. |
One major issue highlighted by the report under discussion was the practice among developing countries of formulating declarations of intent and impressive plans of action that lacked effective implementation mechanisms. |
В рассматриваемом докладе подчеркивается важная проблема: развивающиеся страны формулируют заявления о намерениях и разрабатывают далекоидущие программы действий, не обладая при этом эффективными механизмами их осуществления. |
In order to carry this programme forward, three plans have been established: |
В рамках этой программы предполагается реализовать три плана: |
The Advisory Board of SEPREM is therefore one of the most important coordination mechanisms for mainstreaming actions benefiting women into sectoral plans and programmes. |
Таким образом, Консультативный совет СЕПРЕМ - это один из важнейших механизмов координации, целью которого является включение мероприятий, осуществляемых в интересах женщин, в секторальные планы и программы. |
Some countries have started drafting their national implementation plans and introducing ESD into the curriculum and learning programmes at all levels of education. |
Некоторые страны уже приступили к разработке своих национальных планов осуществления и внедрения ОУР в учебные программы и планы обучения на всех уровнях образования. |
Significant challenges remain, however, including the formulation of plans to dismantle militias and paramilitary groups, and obtaining funding for the reintegration phase of the programme. |
Тем не менее в этой области еще не решены такие серьезные задачи, как разработка планов роспуска вооруженных формирований и полувоенных групп и изыскание финансовых средств для реинтеграционного этапа программы. |
This renders it more difficult for programme managers to conduct routine self-evaluation, and to feed the results of these self-evaluations back into their programmes and future plans. |
Соответственно руководителям программ становится труднее проводить внутреннюю самооценку и затем переносить результаты таких самооценок в программы и будущие планы. |
UNICEF and the World Conference also reaffirmed their partnership across Africa, and are currently formulating plans for their global partnerships focused on the agenda of "A world fit for children". |
ЮНИСЕФ и Всемирная конференция также подтвердили свое партнерство в масштабах всей Африки и в настоящее время разрабатывают планы глобального партнерства в интересах воплощения в жизнь программы действий, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
We call on all countries to support the incorporation of global public health capacity-building in United Nations development programmes and other plans and to enhance international and regional cooperation. |
Мы призываем все страны поддержать включение глобального потенциала в сфере здравоохранения в программы Организации Объединенных Наций в области развития и другие планы и укреплять международное и региональное сотрудничество. |
(b) Data surveys, national and sectoral plans (performance-based, multi-year programmes); |
Ь) проведение обследований в целях сбора данных и составление национальных секторальных планов (многолетние программы, основанные на результатах); |
Future plans and programmes for the reconstruction and development of Afghanistan require an understanding of the country's past, as well as its traditions and customs. |
Будущие планы и программы восстановления и развития Афганистана должны основываться на понимании прошлого страны, а также ее традиций и обычаев. |
We have exciting plans for the rest of 2009 and the forthcoming year. Acquisitions, partnerships, joint ventures and more. |
У нас большие планы на конец 2009 года и следующий год: пиобретение новых сайтов, программы партнерства, открытие совместных предприятий и многое другое. |
Together with the Department of Human Rights and the Department of Education Nuremberg plans to create an educational program for school children in Germany. |
Совместно с департаментом по правам человека и департаментом образования Нюрнберга планируется создание образовательной программы для школьников Германии. |
Microsoft has announced plans to extend Live to other platforms such as handhelds and mobile phones as part of the Live Anywhere initiative. |
Microsoft объявила о планах расширить сервис Live, чтобы другие платформы, такие как карманные компьютеры и мобильные телефоны стали частью программы Live Anywhere. |
NASA plans to select one of two proposals (Dragonfly or CAESAR) in July 2019 to build and launch in 2024 or 2025 as the New Frontiers program Mission 4. |
НАСА выберет одну из двух миссий-финалистов (Dragonfly или CAESAR) в июле 2019 года, после чего начнётся строительство аппарата с ожидаемым запуском в 2024 или 2025 году в рамках четвёртой миссии программы «Новые рубежи». |
Austria noted that its relevant law specified to which plans or programmes minor modifications were possible and that specific regulations defined different thresholds, e.g., depending on the land use. |
Австрия отметила, что в соответствующем национальном законе указывается, в какие планы или программы можно вносить незначительные изменения, и что существуют конкретные нормативные акты, в которых определяются различные пороговые уровни, например в зависимости от вида землепользования. |
Forty-one States, or 46 per cent of respondents, reported that their national plans or programmes included eradication or other enforcement measures. |
О том, что национальные планы и программы предусматривают меры по искоренению или другие правоохранительные меры, сообщило 41 государство, или 46 процентов респондентов. |
Since then other plans have been agreed by the parties but they have not yet resulted in any tangible progress in implementation of the land programme. |
Впоследствии сторонами были достигнуты договоренности в отношении других планов, однако они пока не повлияли на конкретное осуществление программы передачи земли. |
It should not be seen as a definitive description of the plans and programmes of the United Nations system to implement the Programme of Action. |
Доклад не следует рассматривать как документ в окончательном виде излагающий планы и программы организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Программы действий. |
The annual consultative conferences with development partners in SADC provided good opportunities to evaluate the performance of the programme of action as well as to agree on future plans. |
Ежегодно проводимые СРЮА консультативные конференции с партнерами по развитию создают хорошую возможность для оценки эффективности программы действий и согласования планов на будущее. |
The specific purpose of the popular participation programme was to secure greater involvement of women in the popular participation process and in the drafting of municipal plans. |
Конкретной целью программы общественного участия является обеспечение более широкого вовлечения женщин в процесс повышения социальной активности и в разработку муниципальных планов. |