Furthermore, plans and programmes serving national defence or civil emergencies and financial or budget plans and programmes are not covered by the Protocol. |
Кроме того, к сфере действия Протокола не относятся планы и программы, целью которых является обслуживание потребностей, связанных с национальной обороной или чрезвычайными ситуациями в гражданской сфере, а также финансовые или бюджетные планы и программы. |
The commitment of regional government is made evident through their gender responsive policies and programs making up regional strategic plans and annual government work plans. |
О поддержке региональных органов власти свидетельствуют их стратегии и программы с учетом гендерного аспекта, дополняющие региональные стратегические планы и ежегодные рабочие планы этих органов власти. |
The United Nations agencies, funds and programmes were fully briefed on the Department's military and police plans and participated in the development of support plans |
Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций получили полную информацию о запланированных Департаментом военных и полицейских операциях и участвовали в разработке планов поддержки |
The plans and programmes regarding national safety, defence of the country and protection and salvation of population are an exception from the aforementioned plans and programmes. |
К вышеупомянутым планам и программам не относятся планы и программы, касающиеся национальной безопасности, обороны страны и защиты и спасения населения. |
Moreover, the Committee recommends that such strategies and plans of action comprise technical and vocational education plans to meet the labour market demands. |
Кроме того, Комитет рекомендует включать в такие стратегии и планы действий программы профессионально-технического образования с целью удовлетворения потребностей рынка труда. |
The plans for the pilot programme in Bouna and Bondoukou have been drawn up. |
Были подготовлены планы проведения экспериментальной программы в Буне и Бондуку. |
UNESCO plans include facilitating workshops for upgrading teacher trainers and reprinting formal school curricula for distribution among schoolteachers. |
ЮНЕСКО планирует провести практикумы для повышения квалификации инструкторов, занимающихся педагогическим обучением, и напечатать официальные школьные программы для распространения среди школьных учителей. |
Their role is to ensure that gender concerns are incorporated into sectoral policies, plans and programmes of MDA's. |
Роль этих отделов заключается в обеспечении включения гендерного фактора в секторальную политику, планы и программы министерств, департаментов и ведомств. |
Almost all affected or vulnerable countries are now implementing plans and programmes, and some have specific budgets for meeting this commitment. |
Практически все затронутые этой эпидемией и уязвимые страны осуществляют теперь планы и программы, а некоторые выделяют специальные ассигнования на выполнение этого обязательства. |
The lessons and recommendations produced by the studies included activities to be undertaken within national plans for implementation of the Regional Programme for Food Security. |
Подготовленные по итогам исследований выводы и рекомендации касались мероприятий, которые необходимо было провести в рамках национальных планов осуществления Региональной программы обеспечения продовольственной безопасности. |
The Ministry of Health has elaborated appropriate plans and strategies for the achievement of these objectives. |
Министерство здравоохранения разработало соответствующие планы и стратегические программы достижения этих целей. |
SEI and TEAs establish and coordinate their annual programmes and activity plans. |
ГЭИ и ТЭА разрабатывают и координируют свои ежегодные программы и планы деятельности. |
Appropriate national plans and programmes have been made in order to better implement the adopted laws. |
Были разработаны надлежащие национальные планы и программы с целью повышения эффективности соблюдения принятых законов. |
Education plans and programmes must not be designed in far-off offices by experts who lack direct contact with indigenous communities. |
Образовательные планы и программы должны разрабатываться не в высоких кабинетах, а в тесном контакте с коренными общинами. |
Almost all affected or vulnerable countries are now implementing plans and programmes to meet that commitment. |
Сегодня почти все страны, которые столкнулись с этой проблемой, или над которыми нависла такая угроза, осуществляют планы и программы по достижению этой цели. |
During the current year there were plans to double on average the Russian Federation's voluntary contributions to some United Nations funds and programmes. |
В текущем году предполагается в среднем вдвое увеличить добровольные взносы Российской Федерации в некоторые фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
National laws, policies, plans and programmes should fully comply with international human rights and current scientific knowledge. |
Национальное законодательство, политика, планы и программы должны в полной мере соответствовать международным документам о правах человека и современным научным знаниям. |
United Nations agencies, funds, and programmes are encouraged to integrate sport and physical education into their policies and long-term plans. |
Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций предлагается включать спорт и физическое воспитание в свои программы и долгосрочные планы. |
The meeting produced a set of core principles to guide capacity development for Framework implementation plans. |
В ходе совещания был выработан комплекс ключевых руководящих принципов деятельности по созданию потенциала для включения их в планы осуществления Рамочной программы. |
With reference to the objectives of the programme he summarized its recent results and future plans. |
Со ссылкой на цели программы он резюмировал последние результаты, полученные в ее рамках, и планы будущей работы. |
Some have integrated such plans or other small arms reduction measures into their national security strategies and poverty reduction frameworks. |
Некоторые из них уже включили такие планы или другие меры по ограничению стрелкового оружия в свои национальные стратегии безопасности и рамочные программы борьбы с нищетой. |
It was essential to elaborate plans and programmes aimed at ensuring that children enjoyed a secure and stable future. |
Чрезвычайно важно разработать планы и программы, направленные на обеспечение того, чтобы всем детям было гарантировано безопасное и стабильное будущее. |
His Government implemented plans and programmes for the empowerment, protection and equal participation of vulnerable groups. |
Правительство страны осуществляет планы и программы, направленные на расширение прав и возможностей, защиту и обеспечение равноправного участия уязвимых групп. |
There are plans to develop a new HIV/AIDS strategic programme in 2006. |
В 2006 году планируется разработка новой стратегической программы по ВИЧ/СПИДу. |
The Forum submitted an annual report that examined and evaluated the various plans and programmes that could affect immigrants. |
Этот орган представляет ежегодный доклад, в котором рассматриваются и оцениваются различные планы и программы, могущие затронуть иммигрантов. |