Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
The execution of this programme will begin on 1 May 1998, following approval by SFOR of the entities' plans, and will end on 20 December 1998. Осуществление этой программы начнется 1 мая 1998 года после того, как СПС одобрят планы образований, и закончится 20 декабря 1998 года.
The UNICEF plans to strengthen its immunization programme, provide basic medicines and supplies to hospitals and clinics and supply school kits throughout Abkhazia, Georgia, were put on hold. Были приостановлены планы ЮНИСЕФ по укреплению его программы иммунизации, предоставлению основных медикаментов и предметов медицинского назначения больницам и клиникам и распределению комплектов школьных принадлежностей на всей территории Абхазии, Грузия.
The United Nations system must work with its partners in the countries and within the donor community to heighten awareness of need to incorporate disaster mitigation into national reconstruction and transformation plans and programmes. Система Организации Объединенных Наций должна в сотрудничестве со своими партнерами в странах и с донорами обеспечивать улучшение понимания необходимости включения аспектов, связанных со смягчением последствий стихийных бедствий, в национальные планы и программы реконструкции и модернизации.
Since the time of writing of the secretariat's report, implementation plans had been completed and local implementation bodies identified for all eight countries currently involved. С момента написания доклада секретариата была завершена подготовка планов практической работы и определены местные центры по осуществлению программы каждой из восьми охватываемых ею в настоящее время стран.
Under the new programme in Nigeria, there are plans to expand the drug intelligence database at the Nigerian Drug Law Enforcement Agency and to upgrade interdiction capacities at seaports. В рамках новой программы в Нигерии планируется расширить базу оперативных данных по наркотикам, которой располагает Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Нигерии, и расширить возможности пресечения незаконного оборота в морских портах.
Yet it is generally recognized in ECE countries that governmental policies, plans and programmes may themselves have significant direct or indirect environmental impacts, and should logically therefore also be subject to EIA. Тем не менее в странах - членах ЕЭК признается, что правительственные политика, планы и программы могут сами по себе оказывать значительное прямое или косвенное воздействие на окружающую среду и, если следовать логике, также являться объектом ОВОС.
The symposium presented the results of the UNESCO International Hydrological Programme at the completion of its fourth phase and drew up plans for a fifth phase over the years 1996 to 2000. На этом симпозиуме были представлены результаты завершения четвертого этапа Международной гидрологической программы ЮНЕСКО и были составлены планы на пятый этап на 1996-2000 годы.
They show that effective national development depends heavily on the effectiveness of a country's organizational infrastructure, and that the inability to implement plans and programmes effectively could nullify the impact of sound strategies and policies. Проведенные оценки показывают, что успешное национальное развитие в значительной мере зависит от эффективности организационной инфраструктуры страны: неспособность эффективно осуществлять планы и программы может свести на нет воздействие конструктивных стратегий и мер.
The United States of America will hold a conference in the spring of 1999 on longevity and active ageing. It will be future-oriented to showcase federal policies, programmes and plans for an ageing population. Соединенные Штаты Америки проведут весной 1999 года федеральную конференцию по теме "Продолжительность жизни и активное старение", на которой будут обнародованы будущая федеральная политика, программы и планы, касающиеся старения населения.
Following the meeting on PPPs in New York (9 February), OECD also plans to review in greater detail each stage of the PPP programme and will report its findings to member countries when this work has been completed. С учетом выводов, сделанных на совещании по ППС, состоявшемся в Нью-Йорке 9 февраля, ОЭСР также планирует более детально изучить каждый этап программы ППС и сообщить о своих выводах государствам-членам по завершении этой работы.
Its mission is to collaborate with the executive branch in studying and proposing general plans and measures to ensure that women enjoy equality of rights and opportunities with men in the country's political, social, economic and cultural development process. Задача Управления заключается в том, чтобы совместно с органами исполнительной власти разрабатывать и выносить на обсуждение правительства общие программы и конкретные мероприятия, направленные на достижение равенства прав и возможностей женщин и мужчин в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны.
It emphasized that national forest programmes demand a broad intersectoral approach at all stages, including the formulation of policies, strategies and plans of action, as well as their implementation, monitoring and evaluation. Она подчеркнула, что национальные программы лесопользования требуют применения широкого межсекторального подхода на всех этапах, включая разработку политики, стратегий и планов действий, а также их осуществление, контроль и оценку.
Under its programme for Financing Energy Services for Small-Scale Energy Users, UNDP assisted some 20 countries in Asia and Africa to prepare business plans to secure loans for renewable energy and energy efficiency. В рамках своей Программы по финансированию услуг в области энергетики для мелких потребителей энергии ПРООН оказала помощь примерно 20 странам Азии и Африки в связи с подготовкой бизнес-планов, призванных обеспечить кредиты для деятельности в области возобновляемых источников энергии и повышения эффективности использования энергетических ресурсов.
1.1 To design overall policies related to the status of women in all areas and to establish the relevant priorities, plans and programmes in the public and private sectors. 1.1 Разрабатывать общую политику в отношении положения женщин во всех областях и устанавливать приоритеты, готовить соответствующие планы и программы в государственном и частном секторах.
The international community should make conflict resolution a priority by devising concrete repatriation plans and programmes involving host countries and countries of origin, and also by mobilizing the necessary material and financial resources. Международное сообщество должно уделять первоочередное внимание урегулированию этих конфликтов, разрабатывать конкретные планы и программы репатриации, в которых участвовали бы принимающие страны и страны происхождения, и мобилизовывать необходимые материальные и финансовые ресурсы.
The meeting asked the authorities to formulate plans for women's development in their localities and departments and to incorporate them into their overall social and economic development programmes. Участники совещания обратились к органам власти с просьбой разработать планы развития женщин в своих районах и департаментах и включить их в свои общие программы социального и экономического развития.
In the meantime, Chinese women of all nationalities and social strata, as well as numerous non-governmental organizations, have rallied behind the implementation of both the Programme and Platform for Action by formulating their own plans. В это же время китайские женщины - представители всех национальностей и социальных слоев, многочисленные неправительственные организации приступили к осуществлению Программы и Платформы действий путем разработки своих собственных планов.
National implementation plans for 1997 have been drawn up in the field with the concerned Governments, in which the priorities of CIS Governments and the respective roles of the various actors are indicated. Совместно с соответствующими правительствами были подготовлены национальные планы осуществления программы действий на 1997 год, в которых указываются приоритетные задачи правительств стран СНГ и соответствующие роли различных действующих лиц.
Many of the plans state that, although the national machinery will assume a coordinating and monitoring role, individual ministries are responsible for incorporating relevant follow-up to the Platform into their sectoral programmes. Во многих планах заявляется, что, хотя национальный механизм и будет выполнять координирующую и контролирующую роль, отдельные министерства несут ответственность за включение соответствующих последующих мероприятий в рамках Платформы в свои секторальные программы.
Ensure the protection of children and adolescents from all forms of discrimination and harm, and support policies, plans and programmes to advance equality and respect for them. Обеспечить защиту детей и подростков от всех форм дискриминации и всех опасностей и поддержать политику, планы и программы по содействию обеспечению равенства и уважения к ним.
Under the coordination of the Social Solidarity Network, the national system of comprehensive care for the displaced population, which brings together all the bodies that carry out plans, programmes, projects and actions in this area, is being consolidated. При содействии Сети социальной солидарности происходит укрепление Национальной системы комплексной помощи перемещенному населению, в состав которой входят учреждения, разрабатывающие планы, программы, проекты и мероприятия в этой области.
In the 2001 budget the Government announced plans to establish a permanent programme within the Social Security Board to assist the elderly and other economically deprived groups. В бюджете на 2001 год правительство объявило о планах создания в рамках деятельности Совета социального обеспечения постоянно действующей программы для оказания помощи престарелым и другим обездоленным группам населения.
Our in-country activities continue to support all aspects of the United Nations framework for strengthening the rule of law, enhancing security and legal protection for all, particularly the poor and most marginalized, and to assist societies to develop national strategies and plans. Наша деятельность в странах по-прежнему поддерживает все аспекты рамочной программы Организации Объединенных Наций по укреплению верховенства права, усилению безопасности и правовой защиты для всех, особенно неимущих и наиболее маргинализированных групп населения, и оказывает содействие общества в разработке национальных стратегий и планов.
Within PROGEN, CNM would be adding a gender focus to the plans to supply medicines, hospital supplies, contraceptives and infant milk, and would be providing family-planning information and aiming to reduce maternal and infant mortality. Совет намечает, в рамках программы ПРОГЕН, добавить гендерный аспект при реализации планов поставок лекарственных препаратов, больничных медикаментов, противозачаточных средств и детского молока и будет распространять информацию по вопросам планирования семьи, добиваясь сокращения материнской и младенческой смертности.
Development of a mechanism whereby the Convention would become a feature of programmes, plans and projects relating to women; разработка надлежащего механизма распространения знаний о Конвенции через программы, планы и проекты, осуществляемые в интересах женщин;