The Government plans to perform a combined evaluation of the pilot programme and the study by reviewing and analysing the lessons learnt and results and comparing the pilot project and the study. |
Правительство планирует провести комплексную оценку этой экспериментальной программы и исследования путем рассмотрения и анализа сделанных выводов и полученных результатов и сопоставления результатов экспериментального проекта с результатами исследования. |
Many speakers referred to the need to address disparities and ensure that excluded groups of children are included in education plans, policies, budgets, programmes and specific interventions designed to include them in education. |
Многие ораторы говорили о необходимости покончить с неравенством и принять меры к тому, чтобы изолированные группы детей были включены в планы обучения, политику, бюджеты, программы и конкретные мероприятия, направленные на вовлечение этих детей в образовательный процесс. |
In 2005 the Ministry of Education, Culture and Science advertised for applications for grants for developmental projects in the senior schools and for adult education programmes in which the emphasis was on measures in accordance with gender-equality plans in teaching. |
В 2005 году Министерство образования, науки и культуры объявило о приеме заявлений на предоставление грантов на проекты, связанные с развитием средних школ, и на программы образования для взрослых, в которых на первый план выдвигаются меры, соответствующие планам обеспечения гендерного равенства при обучении. |
The Government intended to participate in that programme's annual planning, incorporate Poland's priorities in the plans, conduct awareness-raising activities, disseminate the results of relevant European Commission research and inform interested local bodies about the possible uses of available European Union resources. |
Правительство намеревается принять участие в ежегодном планировании этой программы, включить в соответствующие планы приоритетные задачи Польши, провести мероприятия по повышению уровня информированности, распространить информацию о результатах соответствующих исследований Европейской комиссии и проинформировать заинтересованные местные органы о возможностях использования имеющихся ресурсов Европейского союза. |
Furthermore, my country supports continued action by the United Nations in working on a programme to eliminate mines and in helping the victims of mines, as well as implementing emergency plans in countries and areas affected by such mines. |
Кроме того, наша страна поддерживает дальнейшие действия Организации Объединенных Наций по выработке программы ликвидации мин и по оказанию помощи пострадавшим от мин, а также реализацию чрезвычайных планов в странах и районах, пострадавших от мин. |
The plan covers three broad areas under social development, i.e. education, health, and drinking water and sanitation, and identifies various policies and plans of action to address the challenges encountered in enhancing the process of social development. |
План охватывает три основных области социального развития (образование, здравоохранение и обеспечение питьевой водой и санитарными услугами) и определяет различные подходы к решению проблем, связанных с ускорением процесса такого развития, а также программы действий. |
The plans include family planning programs and in addition to enhancing women's awareness the programs which involve men in the family planning education because men are the main decision makers in the family on these issues. |
Эти планы включают программы по планированию семьи, которые наряду с повышением уровня информированности женщин предусматривают привлечение мужчин к участию в образовательных проектах в сфере планировании семьи, поскольку именно мужчины принимают в семье решения по таким вопросам. |
The objective is to integrate the prevention of intimate partner and domestic violence in the goals and practices of all sectors of administration and their units as well as in the security plans and/or programmes of wellbeing in all municipalities and districts. |
Задача в данном случае заключается в том, чтобы интегрировать деятельность по предупреждению насилия со стороны сожителей и бытового насилия в цели и практику всех секторов администрации и их подразделений, а также в планы обеспечения безопасности и/или программы повышения благосостояния во всех муниципалитетах и округах. |
The Council formulates the complementary programmes and plans, implements the decisions of the Council of Heads of State, and prepares for the sessions of the latter and, in cooperation with the Secretariat, draws up its provisional agenda. |
Совет формулирует дополнительные программы и планы, выполняет решения Совета глав государств, готовит его сессии и совместно с Секретариатом составляет его предварительную повестку дня. |
(e) To translate those objectives into programmes and work plans in which the responsibilities and tasks of those who are to implement them are specified; |
ё) подготавливать на основе этих целей программы и планы работы, в которых четко определены обязанности и задачи исполнителей; |
(a) To encourage greater political commitment to HIV prevention programmes, including those within national AIDS plans, that will ensure that: |
а) способствовать укреплению политической приверженности делу осуществления программ профилактики ВИЧ, включая программы, входящие в национальные планы действий по борьбе со СПИДом, с тем чтобы: |
There was a need to consider the plans and mechanisms established for the realization of the MDGs; and he thanked the G8 for its programmes aimed at promoting foreign investment and mobilizing funds required for development projects in Africa. NEPAD required the support of the international community. |
Необходимо рассмотреть планы и механизмы реализации ЦРДТ; выступающий поблагодарил "восьмерку" за ее программы стимулирования иностранных инвестиций и мобилизации средств для осуществления проектов развития в Африке. НЕПАД требует поддержки со стороны международного сообщества. |
The ministry performs the policymaking, planning and coordination functions and the departments, NCWD and NCC, implement the policies, plans and the programmes to advance issues of women and children. |
Министерство занимается разработкой политики, планированием и координацией, а два департамента осуществляют политику, планы и программы, направленные на улучшение положения женщин и детей. |
What is the status of plans to reform the programme of assistance to and protection of victims and extend the duration of the period of residency? |
Сообщите о ходе осуществления планов, предусматривающих пересмотр программы помощи и защиты жертв и продление разрешенного срока проживания в стране. |
The Representative also welcomes the establishment, within the Ministry of the Interior, of a secretariat responsible for the coordinated implementation of the Compensation Law and the elaboration of plans of action for displaced persons and the returnee programme. |
Представитель также с удовлетворением воспринимает создание в министерстве внутренних дел секретариата по координации осуществления закона о компенсации наряду с разработкой плана действий для перемещенных лиц и программы возвращения. |
The President of the Commission shall submit to the Prime Minister for consideration with a view to their adoption the plans, programmes and reports referred to in paragraphs (a), (b), (c) and (d). |
Председатель Комиссии представляет на рассмотрение Премьер-министра планы, программы и доклады, упоминаемые в пунктах (а), (Ь), (с) и (d), на предмет их утверждения. |
The eradication of poverty continues to hold its place at the top of national and international policy agendas, as the gap between rich and poor countries continues to grow in spite of existing plans and programmes and measures taken since the Summit. |
Вопрос искоренения нищеты продолжает занимать одно из первых мест в национальной и международной повестках дня, поскольку разрыв между богатыми и бедными странами продолжает расти несмотря на существующие планы, программы и меры, принятые за время, прошедшее после Встречи на высшем уровне. |
Despite the positive momentum experienced in recent months and the parties' agreement to plans for its expansion, without more funds the continuation of the programme, even at its current level of activity, is at risk. |
Несмотря на позитивную динамику, которая наблюдается в последние месяцы, и согласие сторон на осуществление планов ее расширения, без получения необходимого финансирования дальнейшее продолжение этой программы, даже на ее нынешнем уровне реализации, находится под угрозой. |
In developing their work plans for the 2000-2001 Standing Committees, Co-Chairs of the various Standing Committees are encouraged to facilitate the implementation of relevant portions of the President=s Action Programme. |
При разработке своих планов работы для постоянных комитетов на 2000-2001 год сопредседатели различных постоянных комитетов поощряются способствовать осуществлению соответствующих разделов председательской программы действий. |
What is the status of plans to reform the programme of assistance and protection and extend the duration of the period? |
На каком этапе осуществления находятся планы изменения программы оказания помощи и защиты и продления этого периода? |
In addition, these newsletters outlined the activities, programs and plans for future projects to be undertaken by KIWP. KIWP also publishes online newsletters to facilitate people's access to information regarding women and politics. |
Кроме того, в этих бюллетенях освещались мероприятия, программы и планы в отношении дальнейших проектов КИЖП. КИЖП также публикует онлайновые бюллетени в целях распространения среди общественности информации по вопросам участия женщин в политической жизни. |
My Government attaches particular importance to education in information and communication technologies, so it has provided developing countries with information-technology training programmes; it plans to expand those programmes in the future. |
Наше правительство уделяет особое внимание образованию в области информационных и коммуникационных технологий, поэтому оно предоставляет развивающимся странам программы подготовки в области информационных технологий и планирует расширить эти программы в будущем. |
Under the umbrella of this programme, three adolescent health centres have been established to provide services and counselling, and plans are under way to increase the number of these centres from three to six. |
В рамках этой программы было создано три центра по вопросам здоровья подростков, которые предоставляют различные услуги и проводят консультации; планируется также увеличить количество этих центров от трех до шести. |
This would assist us in taking on board the priorities of the Barbados, Copenhagen and ICPD Programmes of Action, as well as other international issues, and in incorporating these into the individual Ministries' and agencies' work plans. |
Это помогло бы нам взять на вооружение приоритеты программ действий, принятых в Барбадосе и Копенгагене, а также Программы действий МКНР и учесть другие международные вопросы, с тем чтобы включить их в планы работы отдельных министерств и ведомств. |
Panama thus reaffirms its commitment to the plans of the Programme of Action adopted in Cairo and reiterates its support for the efforts currently under way to meet the established goals and achieve a better quality of life for the world's people. |
Тем самым Панама подтвердила свою приверженность осуществлению Программы действий, принятой в Каире, и вновь заявляет о своей поддержке усилий, предпринимаемых в настоящее время для достижения поставленных целей и улучшения качества жизни населения всего мира. |