Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
After the plans have received municipal approval, the family may reserve a dwelling by entering into a purchase agreement and may then apply to the Ministry, through the seller, for the voucher. Согласно решению Министерства, за бенефициарами программы закрепляется жилье посредством договора купли-продажи в рассрочку с представителем предложения.
International and regional commitments had influenced national policy frameworks, gender mainstreaming approaches, national plans and programmes of action, sectoral policies and programmes, and legislation. Международные и региональные обязательства повлияли на национальные политические рамки, подходы к обеспечению учета гендерной проблематики в основной деятельности, национальные планы и программы действий, секторальные стратегии и программы и законодательство.
Remedial programmes for particular non-compliance sources should be set up in accordance with local environmental protection documents, with which the local physical plans should comply. В соответствии с документами по охране окружающей среды местного уровня следует организовать программы по восстановлению положения для конкретных источников, не обеспечивающих соблюдение установленных нормативов, при этом такие программы должны соответствовать местным планам для физической среды.
It also plans to provide mine-awareness training to 1.5 million people and to provide the necessary staff training to maintain the Programme's standards and existing capacity. В рамках Программы разминирования для Афганистана также планируется обеспечить информирование о минной опасности 1,5 млн. человек и провести необходимую подготовку персонала в целях поддержания стандартов и сохранения имеющегося потенциала Программы.
The Commission recalled that, in 2012, in its general comments regarding training programmes, it had recommended that such programmes should be created and specifically described in applications for approval of plans of work. Комиссия вспомнила о том, что в 2012 году в своих общих замечаниях по поводу программ подготовки кадров она рекомендовала разрабатывать и конкретно описывать такие программы в заявках на утверждение планов работы.
He expressed his Government's support for APCICT activities and outlined the plans of the Bangladesh Computer Council to localize the training modules of the Centre's Academy programme by translating them into the Bengali language. Он заявил о поддержке правительства его страны мероприятиям АТЦИКТ и представил информацию о планах Компьютерного совета Бангладеш перевода учебных модулей программы Академии Центра на бенгальский язык.
Several governments will likely announce national Plans for the Decade of Action, while those that have long time experience and ongoing road safety programmes will likely join in to highlight their achievements and new plans. Ряд правительств, по всей видимости, объявит о национальных планах для Десятилетия действий, а те из них, кто обладает многолетним опытом и на постоянной основе осуществляет программы в области безопасности дорожного движения, вероятно, подхватят эту инициативу и расскажут о своих достижениях и новых планах.
The EXBS programme has provided or plans to provide 1540-specific workshops in: В рамках программы ЭКСБГ были или будут проведены семинары, посвященные конкретно резолюции 1540, в следующих странах и регионах:
Programme and project planning will involve a comprehensive assessment of the drug control situation, necessary baseline studies, the establishment of realistic achievement indicators, monitoring systems and evaluation plans. При этом четко определены лица, отвечающие за систематическое включение в программы и проекты элементов, повышающих качество работ.
The participants make the following recommendations: (a) States should develop policies, strategies and sectoral financing plans aimed at closing the gaps caused by health inequities, paying particular attention to victims of racism and other forms of discrimination. Настоящий документ стал результатом оценки, проведенной участниками рабочего совещания, и учитывает соответствующие положения Декларации тысячелетия и Дурбанской декларации и программы действий.
The objective of the Internal Audit Department ("IA") is to identify operational, financial, technical, personnel, legal and other risks in order that business process owners can develop risk mitigation plans. Задачей Отдела внутреннего аудита является выявление операционных, финансовых, технических, кадровых, правовых и других рисков с целью предоставления владельцам бизнес-процессов возможности разработать программы по сокращению этих рисков.
To that end, since 1986, the Space Foundation had organized a five-day graduate-level course designed to teach educators how to incorporate space and aviation themes into school lesson plans. В этих целях начиная с 1986 года Космический фонд проводит пятидневные курсы для преподавателей, чтобы включить темы космоса и авиации в школьные программы.
In terms of impact on neighbours Morocco and Spain, the fixed link is beneficial to those countries' plans for developing the high-speed rail and highway transport networks currently under construction. На уровне прибрежных государств - Испании и Марокко - постоянно действующая связь является одной из важнейших частей программы развития строящихся сетей высокоскоростных железных и автомобильных дорог двух стран.
The Government was implementing Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) through a national plan of action and related national strategies and plans to eliminate gender-based violence and promote gender empowerment. В целях осуществления резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности правительство разработало национальный план действий и соответствующие национальные стратегии и программы, направленные на ликвидацию гендерного насилия и поощрение расширения прав и возможностей женщин.
While the majority of countries are focusing their national plans on the achievement of the millennial goals, others are already able to pursue a more ambitious "Millennium Development Goal-plus" agenda. В то время как большинство стран в своих национальных планах обращают основное внимание на достижении целей Декларации тысячелетия, другие могут уже заняться осуществлением более обширной программы «ЦРДТ-плюс».
Davtyan pointed out that Armenia plans to receive 24bn AMD under the U.S. Millennium Challenge program, as well as financial injections from the European Union (EU). Как сообщил Давтян, Армения планирует получить 24 млрд драмов в рамках американской программы «Вызовы тысячелетия», кроме того ожидаются финансовые вливания от ЕС.
Defining common yet meaningful outcomes that pertain to the diverse work areas of the United Nations organizations remains a challenge on which work will continue during the next twelve months, with over 30 countries developing UNDAFs and associated monitoring and evaluation plans. В 2002 году был утвержден план контроля и оценки эффективности деятельности по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, который предусматривал разработку руководящих принципов для ОСО/РПООНПР.
The international community and the national Government have put in place plans and programmes to help speed up recovery, and the company whose oil caused these problems, PETRON, remains fully engaged in the healing process. Международное сообщество и национальное правительство разработали планы и программы по ускоренному восстановлению, и нефтяная компания «Петрон», создавшая эти проблемы, продолжает всемерно участвовать в процессе восстановления.
In preparing their annual plans, the divisions would take due account of UNCTAD's mandates, work priorities, beneficiaries' requirements and complementarities between analytical work and operational activities. Многие из них создают тематические фонды на основе согласованных приоритетов программы работы организации или стремятся к финансированию мероприятий, по которым не требуется дополнительных усилий.
It is significant, however, that immediately before the attack, Zurapi was involved in plans to have the Gorany students educated in line with the Serbian curriculum. Однако примечателен тот факт, что незадолго до нападения Зурапи принимал участие в обсуждении планов в отношении применения в школах Горани сербской учебной программы.
There are also plans to equip 44 points of entry across State borders with fixed radiation monitoring devices over the period 2011-2015, as part of the Second Line of Defence Programme, with support from the United States Department of Energy. В рамках программы «Вторая линия защиты» при поддержке Минэнергетики США на протяжении 2011 - 2015 гг. планируется оборудовать стационарными приборами радиационного контроля 44 пункта пропуска госграницы Украины.
In the Republic of Uzbekistan, national programmes and plans of action for implementing the recommendations of United Nations treaty bodies based on the results of the consideration of the country reports of Uzbekistan serve as interdepartmental implementation mechanisms. В практике Республике Узбекистан в качестве межведомственных имплементационных механизмов выступают Национальные программы и планы действий по исполнению рекомендаций договорных органов ООН по итогам рассмотрения национальных докладов Узбекистана.
There are no plans for how improved ways of working will be embedded across the Organization and the scale and cost of the retraining programme that will be required to redirect staff time into more value-added activities has not been established. Не имеется каких-либо планов с изложением путей внедрения усовершенствованных методов работы по всей Организации, а также не были определены масштабы и стоимость программы переподготовки, которую потребуется осуществить в целях перенаправления усилий персонала на более продуктивную деятельность.
In consultation with national stakeholders, UNCTs should develop programmatic responses to support the implementation of relevant recommendations, by systematically integrating the relevant outputs of all treaty bodies in UNDAF/UNDAP, country analysis, strategy, programme and work plans. По результатам консультаций с заинтересованными сторонами на государственном уровне СГООН должны разработать программные меры реагирования в поддержку выполнения соответствующих рекомендаций, систематизировав при этом соответствующие итоговые материалы всех договорных органов в формате РППР ООН/ППР ООН, странового анализа, стратегии, программы и планов мероприятий.
The committee elaborated counter-terrorism policies, plans and programmes and coordinated the work of all stakeholders in Qatar concerned with counter-terrorism. Комитет разрабатывает политику, планы и программы по борьбе с терроризмом и координирует работу всех заинтересованных сторон в Катаре, которые занимаются вопросами борьбы с терроризмом.