The UNICEF-Kenya country programme's close alignment with Kenya's development priorities and plans involved a scaling-up of programming and resource allocation and was partly responsible for the recent sustained growth in Kenya. |
Недавний устойчивый рост в Кении был достигнут отчасти благодаря тесной увязке осуществляемой в Кении страновой программы с приоритетами и планами Кении в области развития, сопряженной с наращиванием масштабов деятельности по программам и объема направляемых ресурсов. |
Responding to specific questions, the Deputy Executive Director explained that country programmes generally included emergency preparedness plans, so that only in certain larger-scale emergencies would extra funding be required through the UNICEF Emergency Programme Fund or through appeals to donors. |
Отвечая на конкретные вопросы, заместитель Директора-исполнителя объяснила, что страновые программы обычно включают в себя планы по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, так что лишь в некоторых крупномасштабных чрезвычайных ситуациях будет необходимо дополнительное финансирование по линии Фонда для чрезвычайных программ ЮНИСЕФ или на основе призывов к донорам. |
The UN-SPIDER programme was intended to benefit all Member States, in particular the many developing countries that did not have the space-related capability to create effective disaster-prevention and disaster-management plans and would strengthen Member States' disaster-management capacity-building. |
Цель программы СПАЙДЕР-ООН - приносить пользу всем государствам-членам, в частности многим развивающимся странам, не имеющим космического потенциала для разработки эффективных планов предупреждения стихийных бедствий и управления ими, и наращивать потенциал государств-членов в области предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий. |
This is an important component of strengthening the capacity of partners to integrate the ICPD Programme of Action into emergency preparedness, humanitarian response and transition and recovery plans, and is thus a priority of the global and regional programme. |
Это имеет важное значение для укрепления потенциала партнеров в плане интеграции Программы действий МКНР в планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления и поэтому занимает центральное место в глобальной и региональных программах. |
The Committee welcomes the piloting of a diversion programme for children in conflict with the law and the construction of facilities to house children in conflict with the law, as well as plans to make child-friendly transportation available to child offenders. |
Комитет приветствует начало осуществления программы замены уголовной ответственности в интересах детей, преступивших закон, и создание центров для воспитания таких детей, а также планы сделать доступной для малолетних правонарушителей перевозку с учетом интересов ребенка. |
These are most often work programmes that precede vocational training as such - preparatory work on identity and life plans, pre-training with linguistic upgrading, and information on institutional and legislative aspects, personalized psychosocial care, etc. |
Чаще всего имеются в виду программы работы, предваряющие собственно профессиональную подготовку, - предварительная работа по данным о личности и жизненным планам, предварительная подготовка с учетом уровня владения языком, информация по институциональным и законодательным аспектам, индивидуальная социально-психологическая поддержка. |
For 2006 and 2007 an experimental programme has been launched on working methodologies and instruments for the development of equality policies and plans in the various institutions and councils of local government: Corporaciones Locales, Ayuntamientos, Diputaciones, Mancomunidades and Cabildos. |
В 2006 и 2007 годах началась реализация экспериментальной программы, в рамках которой местным органам власти - муниципалитетам, мэриям, местным, общинным и муниципальным советам - предлагаются методика и средства с целью разработки политики и планов по обеспечению равноправия. |
During the biennium, there were 17 countries with national REDD+ programmes designed to develop strategies to address drivers of deforestation and update sustainable forest management plans to include REDD+. |
В течение двухгодичного периода 17 стран осуществляли национальные программы по сокращению масштабов обезлесения и деградации земель, направленные на разработку стратегий в целях устранения факторов, лежащих в основе обезлесения, и обновление планов устойчивого лесопользования, включая сокращение масштабов обезлесения и деградации земель. |
Near-finalization of plans in 2009 to start the Extended Family Program in 2010. |
завершение в 2009 году подготовки к началу реализации в 2010 году программы "Большая семья". |
National frameworks (health and nutrition policies, plans, SWAps, PRSs and MTEFs), applications to the Global Fund and Multi-Country AIDS Programme |
Национальные механизмы (политика, планы, общесистемные подходы в области здравоохранения и питания, стратегии сокращения масштабов нищеты и среднесрочные рамочные программы расходования средств), заявления на участие в Глобальном фонде и Многострановой программе борьбы со СПИДом |
National programmes and plans should be compatible with other instruments such as the Beijing Platform for Action and with the conclusions of the World Summit for Social Development and the World Food Summit. |
Национальные программы и планы должны быть совместимы с другими инструментами, такими, как Пекинская платформа действий, и с выводами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
The programme will also strengthen emergency preparedness and response by monitoring and updating scenarios and contingency plans, and building up national capacities for contingency planning. |
В рамках программы также будет укрепляться потенциал в области готовности и реагирования на случай чрезвычайных ситуаций, что будет выражаться в контроле и обновлении программ и планов действий на случай чрезвычайных ситуаций и укреплении национального потенциала планирования на случай чрезвычайных ситуаций. |
By the end of 2008, 50 countries developed AIDS-sensitive responses; 32 countries developed or finalized national plans of action benefiting children affected by AIDS. |
К концу 2008 года в 50 странах были разработаны с учетом проблемы СПИДа программы действий; в 32 странах продолжался или уже был завершен процесс подготовки национальных планов действий в интересах детей, затронутых СПИДом. |
Additionally, UNIFEM plans significant engagement with the One United Nations Pilots as key sites for testing how the United Nations system will deliver as one. |
Кроме того, ЮНИФЕМ планирует широкое сотрудничество с экспериментальными проектами программы «Организация Объединенных Наций как единое целое» в качестве основных объектов для проверки того, как система Организации Объединенных Наций будет выступать как единый механизм. |
Provide guidance to Parties on the inclusion of capacity-building projects in national development assistance plans or programmes with special emphasis on capacity-building for small island developing States and land-locked developing States and hazardous waste minimization. |
Вынесение Сторонам руководящих указаний относительно включения проектов по созданию потенциала в национальные планы или программы оказания содействия в целях развития с уделением особого внимания вопросам создания потенциала для малых островных развивающихся государств и развивающихся государств, не имеющих выхода к морю, а также аспектам минимизации образования опасных отходов. |
We are working towards a transition to being a fully results-based organization through the 2008 - 2009 programme of work, including through new, more focused costed work plans. |
Мы работаем над тем, чтобы превратить ЮНЕП в организацию, полностью ориентированную на достижение конкретных результатов путем осуществления программы работы на 20082009 годы, в том числе путем осуществления новых, более целенаправленных и экономичных планов работы. |
Although partnerships and resources will be mobilized for community-centred development, from the viewpoint of sustainability, the intention is for the community plans to be eventually funded through community resources and from national and local budgets. |
Проведение предусмотренных в рамках программы мероприятий началось в январе 2009 года с субрегиональной программы обучения по вопросам методологий мобилизации и планирования в общинах, которая была осуществлена в Савайи, Самоа. |
Continued funding from the Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security enabled the Fund to expand its support to Governments to mainstream Reproductive Health Commodity Security into national health policies, programmes, budgets and plans. |
Регулярное финансирование по линии Глобальной программы по улучшению безопасности услуг в области репродуктивного здоровья позволило Фонду расширить поддержку, оказываемую правительствам для включения Глобальной программы по улучшению безопасности услуг в области репродуктивного здоровья в национальную политику, программы, бюджеты и планы в области здравоохранения. |
Requests the United Nations funds and programmes to align their strategic plans and integrated results and resources frameworks with the post-2015 development agenda, once adopted, in the context of the mid-term reviews and the elaboration of future strategic plans; |
просит фонды и программы Организации Объединенных Наций привести их стратегические планы и сводные матричные таблицы результатов и ресурсов в соответствие с повесткой дня в области развития на период после 2015 года, когда она будет принята, в контексте среднесрочных обзоров и разработки очередных стратегических планов; |
(c) Re-zoning plans contained in the Island Plans approved by the States in the 1980s. |
с) Программы перепланировки, содержащиеся в планах развития, разработанные властями острова в 80-е годы. |
(a) Provide more frequent occasions to assess the progress of implementation of the United Nations Programme of Action by States and to formulate plans and activities required to ensure that objectives are met in a timely fashion; |
а) обеспечивать возможность чаще оценивать ход осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций государствами и разрабатывать планы и мероприятия, необходимые для своевременного решения поставленных задач; |
For plans and programmes subject to strategic environmental assessment, each Party shall ensure that an environmental report is assembled. |
уровня детализации плана или программы и стадии процесса принятия этого решения; |
Dmytro Lyapin, Head of the Ukraine 3000 Foundation, Vira Pavlyuk, Hospital to Hospital Director, and several members of the supervisory council dwelled on principles of the program and spoke about their plans. |
Глава Правления фонда Дмитрий Ляпин, директор программы «От больницы к больнице» Вера Павлюк и члены Наблюдательного совета Фонда, присутствовавшие на пресс-конференции, подробно остановились на работе программы «От больницы к больнице» и ознакомили журналистов с планами на следующие месяцы. |
On the basis of the Strategic Programme, consultations were held in July and August 2007 on the formulation of regional and departmental plans for the implementation of the Programme in all regions. |
На основе Стратегической Программы по противодействию распространения ВИЧ-инфекции на 2007-2011 гг. в июле-августе 2007 проведены консультации по разработке региональных и ведомственных планов реализации Стратегической Программы (СП) по всем регионам. |
Requests the funds and programmes, and encourages the specialized agencies and other entities of the United Nations, to further invest in intra-agency rationalization of business operations and to present plans in this regard to their governing bodies by the end of 2013; |
просит фонды и программы и рекомендует специализированным учреждениям и другим структурам Организации Объединенных Наций продолжать направлять ресурсы на цели межучрежденческой оптимизации методов работы и представить соответствующие планы их руководящим органам до конца 2013 года; |