Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
A21 calls on countries to maintain and develop plans, programmes and policies to enhance sustainable food production and food security within the framework of sustainable development. ПД21 призывает страны осуществлять и разрабатывать планы, программы и стратегии содействия устойчивому производству продовольствия и обеспечения продовольственной безопасности в рамках устойчивого развития.
The purpose of the meeting is to develop an overarching framework for the partnership programme, including business plans, partnership goals and operational guidelines. Цель этого совещания будет заключаться в разработке общих рамок для программы партнерства, включая разработку бизнес-планов, постановку целей партнерств и разработку оперативных руководящих принципов.
Priority five of the Hyogo Framework for Action, Strengthening disaster preparedness for effective response at all levels, recognizes this and urges the incorporation of risk reduction strategies into preparedness plans. Это отражено в приоритетном направлении действий 5 Хиогской рамочной программы действий «Повышение готовности к бедствиям в целях эффективного реагирования на всех уровнях», и в контексте осуществления соответствующей деятельности настоятельно рекомендуется включать в планы обеспечения готовности на случай бедствий стратегии уменьшения риска.
Medium-income countries with serious external debt problems should not be excluded from debt relief plans, as long as they implement meaningful domestic programmes to eradicate poverty. Страны со средним уровнем доходов и серьезной проблемой внешней задолженности также следует включать в планы по облегчению задолженности при условии, что они проводят значимые внутренние программы по ликвидации нищеты.
Since then, national and regional programmes, regional planning schemes, as well as city plans, have not been prepared. С тех пор национальные и региональные программы, региональные схемы планирования, а также городские планы больше не готовились.
These plans were begun in tandem five years ago in all of the agencies mentioned, the idea being that they should form part of the Government's five-year plan and receive the necessary financial allocations. Все указанные выше учреждения одновременно приступили к реализации данных планов пять лет тому назад, причем предполагалось, что эти планы станут составным элементом пятилетней правительственной программы и для их осуществления будут ассигнованы необходимые финансовые средства.
The plans, strategies and programmes reported by national Governments are discussed below by key commitment, i.e. poverty, employment and social integration. Планы, стратегии и программы, о которых сообщили национальные правительства, рассматриваются ниже с разбивкой по областям ключевых обязательств, т.е. обязательств в отношении нищеты, занятости и социальной интеграции.
We believe that initial plans for rehabilitation, reconstruction and development should be drawn up while a situation is still in the stage of crisis management and relief programmes are being formulated. Мы считаем, что первоначальные планы по восстановлению, реконструкции и развитию должны намечаться в период, когда ситуация еще находится на этапе разрешения кризиса, а программы оказания чрезвычайной помощи - на стадии разработки.
To military observers, the Beijing/Shenyang exercises seemed to be practice for a possible offensive operation against Russia, because exercises on such a scale are undertaken only at the final stage of a multi-year program to train troops to enact specific strategic and operational plans. Военным наблюдателям Пекино-Шеньянские учения показалось тренировкой возможной наступательной операции против России, поскольку учения такого масштаба могут быть предприняты только в заключительной стадии многолетней программы по обучению войск выполнению определенных стратегических и тактических планов.
Representatives of the five regional economic commissions took part in the meeting and detailed plans for the regional reviews of the implementation of the Programme of Action. Представители пяти региональных экономических комиссий участвовали в работе совещания и подробно рассказали о планах проведения региональных обзоров хода осуществления Программы действий.
These plans address equal access to and benefit of education for all four designated groups (women, Aboriginal people, people with disabilities and visible minority people). Эти программы предусматривают обеспечение равного доступа и получения образования для всех четырех целевых групп населения (женщин, аборигенов, инвалидов и заметных меньшинств).
As part of the audit, OIOS reviewed how each of the plans, and the programme as a whole, were administered. В ходе ревизии УСВН проверило функционирование каждого плана в отдельности и всей программы в целом.
These activities are ongoing and focus on management consolidation so as to facilitate future expansion, and on developing work plans for limited expansion. Эти мероприятия осуществляются в настоящее время, и основное внимание уделяется укреплению управленческой структуры, с тем чтобы способствовать расширению Программы в будущем, и разработке планов работы по ее ограниченному расширению.
It therefore has to be concluded that the efforts made by TRAINFORTRADE are insufficient in terms of the objectives announced in the annual reports and the work plans referred to therein. В этой связи нельзя не сделать вывод о том, что работа, проведенная по линии программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, не соответствует целям, изложенным в годовых докладах и в планах работы, которые в них упоминаются.
Likewise, donor countries should fulfil the commitments they have freely made and strive to bring their aid and assistance programmes into line with the recipient countries' plans. Также странам-донорам следует выполнять добровольно взятые обязательства и стремиться привести свои программы помощи в соответствие с планами стран-получателей этой помощи.
(b) Assisting Governments to incorporate the "fair share" approach in their national water development policies, plans and programmes; Ь) оказание содействия правительствам в интеграции принципа "справедливой доли" в их национальные стратегии, планы и программы водохозяйственного развития;
A special unit has been established in the Department of the Environment to oversee the strategy, coordinate the local plans and monitor the implementation of the national programme. Для контроля за осуществлением стратегии, согласования местных планов и наблюдения за выполнением национальной программы в министерстве по вопросам окружающей среды создана специальная группа.
To that end, the Commission requested that comprehensive, multidisciplinary and coordinated national programmes, plans and strategies with targets, timetables and domestic enforcement procedures and monitoring mechanisms be formulated. В этих целях Комиссия просила разработать всеобъемлющие, многодисциплинарные и скоординированные национальные программы, планы и стратегии с указанием целей, графиков осуществления и национальных процедур обеспечения исполнения и контрольных механизмов.
UNEP plans to support this effort with the technical capacity of GRID and the extension of ENRIN programme activities to the Mediterranean through the development of new proposals for donor and partnership funding. ЮНЕП планирует оказывать поддержку этим усилиям при техническом содействии ГРИД и расширении деятельности программы ЭНРИ на Средиземноморский регион путем подготовки новых предложений о финансировании через доноров и партнерские связи.
The Office for Outer Space Affairs, within the United Nations Programme on Space Applications, plans to hold, in the second half of 1999, a training course on the cooperative information network linking scientists, educators, professionals and decision makers in Africa (COPINE). Управление по вопросам космического пространства планирует в рамках Программы Организации Объединенных Наций по космической деятельности провести во второй половине 1999 года учебные курсы по совместной информационной сети, объединяющей ученых, преподавателей, специалистов и руководителей в Африке (КОПИНЕ).
It was estimated that over 40 per cent of Guyana's population lived below the poverty line; the Government had therefore attempted to establish realistic and measurable objectives and to design concrete plans and programmes of action to redress the situation. Согласно оценкам, более 40 процентов гайанского населения проживает за порогом нищеты; поэтому правительство попыталось установить реалистичные и измеримые показатели и разработать конкретные планы и программы действий по исправлению такой ситуации.
Several organizations of the United Nations system commented to the Central Evaluation Unit that the Programme suffers from the lack of involvement of the specialized agencies in the development of national master plans. Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций отметили Группе централизованной оценки, что недостатком программы является то, что специализированные учреждения не участвуют в разработке национальных генеральных планов.
Projects, although belonging to plans already approved, required technical clearance within the Programme from up to five or six different units before being submitted to the Project Review Committee. Проекты, несмотря на то, что они являются частью уже утвержденных планов, требуют технического утверждения пятью или шестью различными подразделениями Программы до их представления Комитету по рассмотрению проектов.
The Bureau considered the agenda for the above meeting, and in particular the issues which might be of relevance to the Committee on Environmental Policy when it plans its new programme of work. Бюро рассмотрело повестку дня вышеупомянутого совещания и, в частности, вопросы, которые могут представлять интерес для Комитета по экологической политике, когда он займется планированием своей новой программы работы.
To this end, it plans, launches and follows through programmes which provide, inter alia, for: В этих целях он планирует, инициирует и курирует программы, предусматривающие, в частности: