Lastly, she inquired whether there were plans to teach Cypriot children about Africa, Asia and Latin America. |
И наконец, она интересуется тем, предусматривают ли школьные программы получение детьми-киприотами знаний об Африке, Азии и Латинской Америке. |
Following the workshop, NGOs submitted plans to carry out education and/or community organization activities, which will be supported by OHCHR/Cambodia. |
В рамках программы профессиональной подготовки проводились ежемесячные учебные занятия для женщин и детей, находящихся в трудных условиях. |
Additionally, the NAPSPSI (2008) incorporates gender mainstreaming and addresses policy areas such as health care, reconciliation of work and family life, pension plans and long-term care. |
В дополнение к этому учет гендерной проблематики и решение таких политических задач, как охрана здоровья, сочетание трудовой деятельности и семейной жизни, пенсионные программы и долгосрочный уход, обеспечивает НПДСЗСИ (2008 год). |
Notable in this respect are the plans and programmes developed from the standpoint of social inclusion and human rights, which underpin the specific measures taken. |
Особо следует отметить планы и программы, имеющие целью социальную инклюзию и обеспечение прав человека и осуществляемые для повышения эффективности конкретных мер. |
Develop and implement national/regional strategies, plans and programmes with regard to integrated river basin, watershed and groundwater management... . |
Разработать и осуществить национальные/региональные стратегии, планы и программы в отношении комплексного рационального использования водных бассейнов, водосборов и грунтовых вод... . |
A participatory approach would be taken to implementing the programme, which would form the basis for the elaboration of national and regional operational plans of action. |
В процессе осуществления этой программы, призванной стать основой для выработки национальных и региональных оперативных планов действий, будет применяться подход, предусматривающий широкое участие сторон. |
Inecobank plans to start implementing POF within two months and will invest up to USD 5mln funds for the implementation of this program. |
Предоставление данной услуги банк планирует начать в течение 1-2 месяцев. Для реализации программы «Инекобанк» выделит до $ 5 млн кредитных средств. |
Ms. Pavliuk provided a brief account of the Program's further plans, in part, trainings for doctors in Ukraine and abroad. |
Госпожа Павлюк коротко рассказала о дальнейших планах программы, в частности, проведении тренингов для врачей в Украине и за рубежом. |
The Committee carries out assessments of port facilities, approves port facility protection plans and evaluates coastal and deep-sea vessels. |
Управление морского транспорта Мексики в рамках учебной программы мореходных школ торгового флота ФИДЕНА обеспечивает подготовку по вопросам охраны для палубных и трюмных команд. |
In fact, the complexity of the interface has made it difficult to put into operation and translate the concepts into concrete plans and action programmes. |
Фактически, ввиду сложного характера этого взаимодействия было непросто претворить в жизнь концепции и разработать на их основе планы и программы действий. |
The regional secretariats are responsible for implementing the policies, plans and programmes ordered by the Ministry, either directly or through the appropriate regional offices. |
Облстрои являются исполнительными органами, осуществляющими политику, планы и программы по директивным или поступающим через соответствующие областные секретариаты распоряжениям министерства. |
This shift sets the stage for collaboration between UNDP and partners to support country capacity to implement newly formed national plans. |
Их мероприятия также связаны с обязательством, касающимся интеграции аспектов устойчивого природопользования в национальную политику и программы развития. |
NEPAD's five-year strategic plan should, when finalized and where possible, be incorporated in the national economic plans. |
В-третьих, необходимо продумать смысл и основные задачи включения принципов, целей и приоритетов НЕПАД в национальные программы экономического развития. |
Global commitments already exist. UN Programmes and plans of action targeted at specific social groups are a good base and guide. |
Хорошей основой и ориентиром в этом отношении являются программы и планы действий Организации Объединенных Наций, нацеленные на конкретные социальные группы. |
Links with other delivery partners are in place and plans to tie in other strands of the Women and Work package are being implemented. |
Налажены связи с другими партнерами и осуществляются планы по включению в деятельность других направлений комплексной программы, касающейся трудоустройства женщин. |
The respective accident prevention programmes and emergency response plans were revised/updated at each of the aforementioned locations. |
Были пересмотрены/обновлены соответствующие программы мероприятий по предотвращению авиационных происшествий и планы аварийно-спасательных работ указанных структур. |
In June 2013, the third call for proposals by the Program closed, with 20 countries submitting plans requesting a total of $732.8 million. |
В июне 2013 года завершился третий этап сбора предложений в рамках Программы, и 20 стран предоставили свои планы и заявки на финансирование на общую сумму 732,8 долл. США. |
The follow-up Accra Agenda for Action of 2008 mandated actions to improve the availability of information to support medium-term planning, including three- to five-year forward expenditure and implementation plans. |
Последующая деятельность по выполнению Аккрской программы действий 2008 года предусматривает реализацию мер, направленных на расширение доступа к информации в поддержку среднесрочного планирования, включая составление перспективных планов выделения ассигнований и реализации мероприятий с горизонтом от трех до пяти лет. |
Following the mandate given by the Steering Committee at its eighth meeting, electronic working sessions were held on ESD school plans and introducing ESD into teacher education. |
В соответствии с мандатом, данным Руководящим комитетом на его восьмом совещании, были проведены "электронные" рабочие заседания по вопросам принятия каждым школьным учреждением учебного плана по ОУР и внедрения концепции ОУР в программы подготовки преподавателей. |
Post-conflict recovery plans and programmes will build-in stronger links between conflict and natural disasters, where appropriate, and take into account employment and livelihoods recovery analysis. |
Планы и программы постконфликтного восстановления в соответствующих случаях более тесным образом увяжут конфликты и стихийные бедствия и будут принимать в расчет анализ восстановления занятости и средств к существованию. |
Japan hopes that the framework will be swiftly translated into implementation plans for countries in need to ensure the immediate delivery of assistance. |
Япония удовлетворена тем, что эта Целевая группа завершила разработку всеобъемлющей рамочной программы действий, которая представляет собой важный фундамент для слаженных действий всего международного сообщества. |
While the Golden Rule should be met for the current cycle, it seems likely to be violated in the future unless tax and spending plans are adjusted. |
В то время как соблюдение «золотого правила» кажется осуществимым в условиях настоящего цикла, в будущем оно, скорее всего, будет нарушено, если не отрегулировать программы налоговых поступлений, расходов и капиталовложений. |
The Johannesburg Plan of Implementation target of IWRM and efficiency plans by 2005 is key to designing a strengthened UNEP freshwater programme. |
Сформулированные на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге целевые показатели КРВР и планы обеспечения эффективности к 2005 году служат основой для разработки более действенной программы ЮНЕП в области пресноводных ресурсов. |
Following the Summit, 155 countries developed national plans of action and many adopted legislation, policies and programmes to address the provisions of the Convention. |
После Всемирной встречи на высшем уровне в 155 странах были разработаны национальные планы действий, и во многих из них были утверждены законодательство, политика и программы для осуществления положений Конвенции. |
It is a technical body, concerned with the scrutiny of contracts relating to the humanitarian needs covered by the purchase and distribution plans of the oil-for-food programme. |
Комитет является техническим органом, занимающимся рассмотрением контрактов, связанных с гуманитарными потребностями, на которые распространяются планы закупок и распределения в рамках программы "Нефть в обмен на продовольствие". |