| Through its renewed Global Partnership Program, Canada plans further contributions to promote the safe and secure management of radioactive sources, in particular those of Canadian origin, worldwide. | В рамках продленной ею Программы содействия Глобальному партнерству Канада намерена внести дальнейший вклад в содействие безопасному и надежному использованию радиоактивных источников, в частности источников канадского происхождения. |
| These joint peace consolidation plans contain programmatic clusters for United Nations support to the Government's Agenda for Prosperity (2013-2017). | Эти совместные планы укрепления мира содержат направления программной деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке правительственной Программы действий по обеспечению процветания (2013 - 2017 годы). |
| As at December 2013, 45 African countries engaged in the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme process, of which 39 signed Programme compacts and 29 finalized their national agriculture investment plans. | По положению на декабрь 2013 года в процессе реализации Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке участвовали 45 африканских стран, из которых 39 подписали соглашения о Программе и 29 завершили разработку своих национальных планов по вопросам инвестиций в сельское хозяйство. |
| Despite the increasing interest in marine biotechnology, very few States have developed specific national marine biotechnology research and development programmes, strategies, plans or policies. | Несмотря на растущий интерес к морской биотехнологии, очень немногие государства разработали конкретные национальные программы, стратегии, планы или политику в области научных исследований и разработок в сфере биотехнологии. |
| Finally, national strategies, plans or programmes often lack appropriate human resources, adequate funding or sustainability, and are seldom subjected to effective monitoring and evaluation. | Наконец, национальные стратегии, планы или программы часто не предусматривают выделение соответствующих людских ресурсов, надлежащее финансирование или принятие долгосрочных мер и редко подвергаются эффективному мониторингу и оценке. |
| (Regional integrated programmes progressing in line with implementation plans, and satisfactorily assessed in periodic reviews and evaluations) | (Региональные комплексные программы выполняются по плану и получают удовлетворительные оценки по итогам периодических обзоров и оценок) |
| The United Nations system has continued to innovate and implement policies and programmes to mainstream disability in its respective plans and programmes of work. | Система Организации Объединенных Наций продолжает совершенствовать и осуществлять стратегии и программы по обеспечению учета проблем инвалидов в своих соответствующих планах и программах работы. |
| The Director spoke about the performance management system, including plans to streamline it, and investments made in training staff through e-learning programmes. | Директор рассказала о системе управления служебной деятельностью, о планах по ее рационализации и вложениях в обучение персонала с помощью программы обучения в Интернете. |
| It was up to States to translate recommendations made by the Committee into concrete plans, policies and programmes, and to ensure that adequate financing was made available. | Именно государствам надлежит воплощать сформулированные Комитетом рекомендации в конкретные планы, политику и программы, а также обеспечивать наличие адекватного финансирования. |
| To that end, ASEAN had developed and implemented various initiatives, programmes and work plans, including the Initiative for ASEAN Integration. | С этой целью страны АСЕАН разработали и осуществили различные инициативы, программы и рабочие планы, в том числе инициативу по интеграции АСЕАН. |
| The Government's National Commission on Indigenous Peoples formulated and implemented policies, plans and programmes and had recently promulgated new guidelines on the exercise of free, prior and informed consent. | Правительственная Национальная комиссия по делам коренных народов разрабатывает и осуществляет стратегии, планы и программы и недавно выработала новые руководящие принципы, касающиеся процедуры получения свободного, предварительного и обоснованного согласия. |
| He suggested the addition of disability inclusion in all plans, programmes and meetings of ESCAP as new regional-level modalities for effective implementation of the Incheon strategy. | Он предложил включить аспекты инвалидности во все планы, программы и совещания ЭСКАТО в качестве новых региональных условий для эффективного осуществления Инчхонской стратегии. |
| (c) Provide guidance on the long- and medium-term plans of implementing the regional programme on social statistics, including monitoring and evaluation. | дает указания относительно долгосрочных и среднесрочных планов осуществления региональной программы по социальной статистике, включая мониторинг и оценку. |
| She assured delegations that UNDP was committed to ensuring that all its country offices would include decentralized evaluation plans and budgets in their country programmes. | Она заверила делегации в том, что ПРООН считает своим долгом обеспечить, чтобы все ее страновые отделения включали в свои страновые программы планы децентрализованных оценок и соответствующие бюджеты. |
| They noted that the country programmes had been developed in close consultation with the respective Governments and other development partners and were well aligned with national plans, priorities and frameworks. | Они отметили, что страновые программы разрабатывались при детальном согласовании с соответствующими правительствами и другими партнерами в целях развития и вполне соответствуют национальным планам, приоритетам и механизмам. |
| Gender-responsive budgeting has been identified as a key strategy to promote the incorporation, integration or mainstreaming of gender perspectives into national plans, policies and programmes. | Одной из ключевых стратегий содействия включению, интеграции или актуализации гендерной проблематики в национальные планы, стратегии и программы является составление бюджета с учетом гендерных аспектов. |
| (e) Programmes, plans and business objectives are achieved. | ё) программы, планы и оперативные задачи выполнены. |
| These countries have drawn up plans and programmes to strengthen institutions, including cooperatives, and boost small-holder food production, agricultural productivity and sustainable agricultural practices. | Эти страны разрабатывают планы и программы для укрепления институтов, включая кооперативы, и мелкомасштабного производства продовольствия, повышения производительности сельского хозяйства и использования устойчивых видов сельскохозяйственной практики. |
| Despite the policies, legislative reforms, plans and programmes, gender disparities still exist in social, economic and political spheres of Kenyan society. | Несмотря на политику, законодательные реформы, планы и программы, гендерные различия все еще существуют в социальной, экономической и политической сферах кенийского общества. |
| Policies, programmes and plans of action | политика, программы и планы действий; |
| City and municipal governments have implemented innovative plans and programmes linked to the targets of the Millennium Development Goals and are trying to tackle rising inequalities among their populations. | Городские и муниципальные органы власти претворяют в жизнь инновационные планы и программы, увязанные с задачами, поставленными в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и стараются устранять растущие неравенства среди населения. |
| The subregional organizations plan to implement DLDD-specific capacity-building plans, programmes or projects in the context of the SRAP in 2014 - 2015. | В 2014-2015 годах субрегиональные организации намерены осуществлять в контексте СРПД планы, программы или проекты в области наращивания потенциала для борьбы с ОДЗЗ. |
| Number and quality of gender responsive industrial economic and environmental policies, plans and programmes implemented among governments, institutions and private sector entities. | Количество и качество индустриально-экономических и экологических стратегий, учитывающих гендерные факторы, политику, планы и программы, осуществляемые между правительствами, учреждениями и организациями частного сектора. |
| The document provides important technical information to guide the future work programme of the Committee of Experts and the preparations by Member States of their geospatial information strategies and plans. | В документе представлена важная техническая информация, которая будет служить ориентиром при подготовке будущей программы работы Комитета экспертов и разработке государствами-членами их стратегий и планов, касающихся геопространственной информации. |
| Many Governments have come up with programmes, schemes and plans promoting rural empowerment and poverty eradication, and forests are part of that portfolio. | Правительства многих стран осуществляют программы, инициативы и планы, направленные на расширение прав и возможностей сельских жителей и искоренение нищеты среди них, и лесам отводится своя роль в этих мерах. |