Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
Children's issues had been at the centre of all national development programmes and plans implemented since the 1970s and those efforts had led to the adoption of specific strategies for children. Вопросы охраны детства в качестве одной из центральных задач включались во все национальные планы и программы, осуществляемые с начала семидесятых годов в области развития, и лежали в основе специальных стратегий, разработанных в интересах детей.
Infrastructure and other types of plans, projects and programmes are excluded from the list of activities subject to EIA defined by the governmental decree of 1 September 2005 on Approval of Provision on Procedure and Conditions of Granting Environmental Impact Permit. Планы, проекты и программы инфраструктурного и иного характера, исключенные из перечня видов деятельности, в отношении которых проводится ОВОС, определены в Постановлении правительства от 1 сентября 2005 года об утверждении Положения о процедуре и условиях выдачи разрешения на деятельность, оказывающей воздействие на окружающую среду.
In accordance with the Environmental Appraisals Act, programmes, projects, long-term plans and development schemes are subject to expert, including public, appraisal. Согласно Закону КР "Об экологической экспертизе", экспертизе, в том числе и общественной, подлежат программы, проекты, перспективные планы, схемы развития,.
Practically all programmes, plans and policies in the field of environmental protection are prepared with the participation of experts from NGOs and receive extensive coverage at all stages of the decision-making process. Практически все программы, планы и политики в области охраны окружающей среды разрабатываются при участии экспертов из НПО и широком освещении на всех стадиях процесса принятия решений.
The Committee notes that Honduras has proclaimed 2007 a "Year of Education" and welcomes the adoption of a Basic National Curriculum, as well as other educational programmes and plans. Комитет принимает к сведению тот факт, что Гондурас объявил 2007 год "Годом образования", и приветствует принятие им базовой национальной учебной программы, а также ряда других образовательных программ и планов.
These strategic management priorities inform a results-based corporate management plan that guides and aligns the work of UNV from headquarters section or unit work plans to UNV country office teams in programme countries. Эти стратегические приоритеты в области управления составляют суть основанного на конкретных результатах плана корпоративного управления, который направляет и согласует работу ДООН от секций штаб-квартиры или рабочих планов подразделений до групп на уровне страновых отделений ДООН в странах, в которых осуществляются программы.
The first session considered capacity-building programmes and plans in the area of space technology applications to climate change studies, as well as international and regional initiatives and cooperation. На первом заседании были рассмотрены программы создания потенциала и планы в области применения космической техники в целях изучения изменения климата, а также международные и региональные инициативы и сотрудничество.
They prepare different types of results-based country strategies, frameworks and programmes which define medium-term outcomes to be achieved through projects or programmes at the country level, in line with their multi-year corporate strategic plans and national priorities. Они разрабатывают различные ориентированные на конкретные результаты страновые стратегии, рамки и программы, которые предусматривают достижение среднесрочных показателей посредством осуществления проектов или программ на страновом уровне в соответствии со своими многолетними общеорганизационными стратегическими планами и национальными приоритетами.
For that reason it has put forward detailed plans and proposals, with elaborated reasons for its future programme of work and for the associated budget requirements for the biennium 20102011. Поэтому он внес подробные планы и предложения, содержащие детальные обоснования своей будущей программы работы и связанных с ней бюджетных потребностей на двухгодичный период 2010-2011 годов.
The Government has prepared a long-term population perspective plan for the period 2010 to 2031, which will serve as a key guide for mainstreaming ICPD issues in sectoral plans, policies and programmes. Правительство разработало долгосрочный план в области народонаселения на период 2010 - 2031 годов, который будет служить главной основой для включения вопросов МКНР в секторальные планы, политику и программы.
We urge Member States to cooperate with the Secretariat by including Alliance of Civilization goals in their national agendas, as well as by implementing those goals in their national plans and through intercultural dialogue. Мы настоятельно призываем государства-члены сотрудничать с Секретариатом, включать цели «Альянса цивилизаций» в свои национальные политические программы, реализуя их в рамках своих национальных планов, а также поддерживая диалог между культурами.
In this regard, the High Commissioner's 2005 plan of action was a milestone; it has since been fleshed out in two successive biennial strategic management plans based on programme 19 of the General Assembly-approved strategic framework. В этом плане важной вехой стал план действий Верховного комиссара, предложенный в 2005 году, который затем воплотился в два последующих плана в области стратегического управления, разработанные на основе программы 19 Стратегических рамок, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
OPS 3 concluded that "the GEF will need to develop plans for a more strategic response to adaptation following the pilot program, given the cost paradigms each funding source requires". В ОПР З делается вывод о том, что после проведения экспериментальной программы "ГЭФ необходимо будет разработать планы более стратегического реагирования на потребности в области адаптации с учетом тех особенностей структуры расходов, которые характерны для каждого источника финансирования".
More information was requested on emergency coordination, the impact of conflict on existing programmes and partnerships, and UNICEF plans for the transition from short-term emergency assistance into long-term sustainable development programmes. Была запрошена более подробная информация о механизмах координации на случай чрезвычайных ситуаций, воздействии конфликтов на имеющиеся программы и партнерские отношения и планах ЮНИСЕФ в отношении перехода от оказания краткосрочной чрезвычайной помощи к долгосрочным программам устойчивого развития.
As part of this network, Peace Boat is active in the development and plans for implementation of a program for education towards the Millennium Development Goals. В качестве элемента этой сети «Корабль мира» предпринимает усилия в области развития и планирует осуществление образовательной программы, посвященной достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The handbook outlines a comprehensive and flexible framework for mainstreaming the Global Programme of Action into national policies, programmes and plans, as well as into relevant institutional and budgetary frameworks. В нем излагается гибкая и всеобъемлющая схема интеграции Глобальной программы действий в национальную политику, программы и планы, а также в соответствующие организационно-бюджетные механизмы.
The establishment of bilateral cooperation, including local notification systems and joint contingency plans, will require further attention in particular by countries of EECCA and SEE and may be addressed within the assistance programme. Установление двустороннего сотрудничества, включая местную систему уведомлений и общие планы действий в чрезвычайных ситуациях, требует дальнейшего внимания, особенно в странах регионов ВЕКЦА и ЮВЕ, и может быть предметом программы содействия.
These go beyond the mere formulation of recruitment plans, and include a managed staff rotation scheme between Headquarters and field duty stations, as well as the continuation of the Young Professionals Programme, which also aims to support knowledge retention. Эти меры предусматривают не только разработку планов набора новых сотрудников, но и включают систему управляемой ротации кадров между Центральными учреждениями и полевыми местами службы, а также продолжение Программы молодых специалистов, которая также направлена на содействие сохранению знаний.
INTERPOL was also organizing fellowship programmes which would enable police officers to spend some time at INTERPOL within the Bioterrorism Prevention Programme in order to share their national expertise and develop national bioterrorism response plans or units. Интерпол также организовывал программы предоставления стипендий, позволяющие сотрудникам полиции пройти стажировку в Интерполе в рамках Программы предотвращения биотерроризма в целях обмена национальным опытом и разработки национальных планов реагирования на биотерроризм или создания соответствующих подразделений.
With regard to preparation of the JWP, it was decided that both entities would first prepare their multi-year work plans and two-year work programmes and carry out the related institutional reshaping required for meeting the requirements of The Strategy. В отношении подготовки СПР было принято решение, что обе структуры в первую очередь подготовят свои многолетние планы работы и двухлетние программы работы и проведут соответствующие изменения институциональных структур, которые необходимы для удовлетворения потребностей Стратегии.
To establish the necessary frameworks and plans to encourage the creation of next generation networks and strive to increase the use made of these; разрабатывать программы и планы, необходимые для активизации работы по созданию сетей следующего поколения и обеспечения более активного их использования;
Country programme strategic lessons learned review (formerly country programme in national plans)2 superseded Обзор стратегического опыта, накопленного в процессе осуществления страновой программы (ранее «Страновая программа в национальных планах»)2
A seminar supported by the United States Middle East Partnership had discussed plans for a family code, drawing on the concept of national dialogue and the experience of Morocco in combining women's rights with the existing legislative framework. На семинаре, проводившемся при поддержке программы партнерства Соединенных Штатов со странами Ближнего Востока, обсуждались планы разработки семейного кодекса на основе концепции национального диалога и с учетом опыта Марокко в области включения положений о правах женщин в существующее законодательство.
Sri Lanka asked Japan to elaborate more on its National Youth Development Policy and share its plans with regard to the formulation of this new policy. Оратор попросил Японию подробнее рассказать о ее Национальной программе в интересах развития молодежи и поделиться своими планами, связанными с разработкой этой новой программы.
In practice the inter-departmental implementation arrangements take the form of national programmes and plans of action to carry out the recommendations made by the United Nations treaty bodies following their consideration of Uzbekistan's periodic reports. В практике Республике Узбекистан в качестве межведомственных имплементационных механизмов выступают Национальные программы и планы действий по исполнению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций по итогам рассмотрения национальных докладов Узбекистана.