As was noted in the previous report of the Secretary-General (A/46/464), effective mobilization and integration of women in development cannot be an exercise whereby women are introduced as separate components of plans and programmes. |
Как отмечалось в предыдущем докладе Генерального секретаря (А/46/464), эффективная мобилизация и вовлечение женщин в процесс развития не может быть процессом, в рамках которого вопросы женщин включаются в планы и программы в виде отдельных компонентов. |
The 1994 substantive session should therefore specify the Council's objectives, work plans and programmes; allocate the necessary resources to achieve those goals; and define the supportive functions of the relevant United Nations agencies to facilitate improved coordination of the activities of the international community. |
Поэтому делегация Бенина настойчиво предлагает на основной сессии 1994 года точно определить цели, планы работы и программы; выделить необходимые средства для достижения этих целей и определить дополнительные функции соответствующих органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы лучше координировать деятельность международного сообщества. |
This latter issue must be approached through comprehensive prevention programmes including real and feasible plans for alternative development, within which the programmes for productive and profitable micro-enterprises should be the axis of employment policies, a key preventive factor in developing countries. |
К этому последнему вопросу следует подходить через всеобъемлющие программы профилактики, включая реальные и осуществимые планы альтернативного развития, в пределах которых программы производящих и приносящих прибыль микропредприятий должны быть осью политики занятости, ключевым фактором профилактики в развивающихся странах. |
For this reason, a revision of the publications programme is being undertaken in order to clearly establish a publications policy, giving priority to the need to disseminate widely information about activities and plans of the HCHR/CHR. |
С этой целью в настоящее время осуществляется пересмотр этой программы, с тем чтобы четко определить политику в области публикаций, главным направлением которой будет широкое распространение информации о деятельности и планах ВКПЧ/ЦПЧ. |
It was clear that like all United Nations agencies, funds and programmes, States had to review the priorities of their programmes, plans and strategies in order to make the painful choices that were essential for adapting programmes to available means. |
Очевидно, что, как и все организации, фонды и программы Организации Объединенных Наций, государства должны пересмотреть приоритеты своих программ, планов и стратегий, чтобы сделать нелегкий, но крайне необходимый выбор и привести программы в соответствие с имеющимися ресурсами. |
In the 1970s and 1980s, the State implemented housing plans under which thousands of residential units were constructed and plots of land for the construction of dwellings were distributed, particularly among State employees, without any discrimination. |
В 70-е и 80-е годы государство осуществило программы жилищного строительства, в соответствии с которыми были построены тысячи жилищ и без какой бы то ни было дискриминации были распределены, в частности среди государственных служащих, участки земли для строительства домов. |
The Commission may wish to review the follow-up to such conferences and their statements or plans of action as they refer to education targets and goals within the framework of human rights norms and the enjoyment of human rights. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть решения этих совещаний, а также их заявления или программы действий под углом зрения целей и задач в сфере образования в рамках правозащитных норм и принципов уважения прав человека. |
My delegation would like to commend the efforts of the United Nations Development Programme (UNDP) to support national activities to promote follow-up to the Copenhagen Programme of Action and its assistance to national programmes in creating favourable conditions for the implementation of national poverty-eradication plans and strategies. |
Моя делегация хотела бы высоко оценить усилия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в поддержку национальных мероприятий в развитие итогов Копенгагенской программы действий и ее помощь национальным программам создания благоприятных условий для осуществления национальных планов и стратегий по искоренению нищеты. |
Through international conferences and summits estimates of total resource requirements for the implementation of relevant plans of action have been made, including resources needed from the international community and support provided through the funds and programmes of the United Nations. |
На международных конференциях и встречах на высшем уровне были даны оценки общего объема потребностей в ресурсах для осуществления соответствующих планов действий, включая ресурсы, которые должны поступить от международного сообщества, и поддержку, предоставляемую через фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
The Commission notes the support of the international community, and the plans and programmes of organs, organizations and bodies of the United Nations system to assist in the implementation of the Programme of Action and in the coordination and monitoring of its implementation. |
З. Комиссия отмечает поддержку со стороны международного сообщества, а также планы и программы органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, направленные на содействие осуществлению Программы действий и на координацию ее осуществления и наблюдения за этим процессом. |
In a similar spirit, UNDCP has been engaged in institution-building efforts that entail working with Governments in the preparation and adoption of national drug control master plans to transform the obligations of the treaties into practical programmes for combating drug abuse. |
Кроме того, МПКНСООН поддерживала усилия в области организационного строительства, благодаря которым была налажена работа с правительствами по подготовке и принятию национальных генеральных планов по контролю над наркотиками в целях претворения обязательств по договорам в практические программы борьбы со злоупотреблением наркотиками. |
(k) The scientific foundation for forest plans and programmes should be strong and appropriate criteria and indicators could play an important role in this respect; |
к) планы и программы в области лесопользования должны опираться на прочную научную основу с разработкой соответствующих критериев и показателей, которые могут играть важную роль в этой связи; |
As a result of decisions by the General Assembly on the form and structure of the medium-term plan, sections of the plan which in previous plans were classified as programmes are now termed "subprogrammes". |
В результате решений о форме и структуре среднесрочного плана, принятых Генеральной Ассамблеей, разделы плана, которые в предыдущих планах обозначались как программы, сейчас именуются "подпрограммами". |
It is important to make a clear distinction between national forest programmes as part of a process and some of the results of the process, which are specific policy statements, strategies, or programmes (or plans) of action. |
Важно проводить четкое различие между национальными программами лесопользования как частью процесса и некоторыми результатами процесса, к числу которых относятся конкретные заявления в области политики, стратегии и программы (или планы) действий. |
He especially mentioned the development of the programme's monitoring network (50 sites in 22 countries), plans to implement the strategies for assessing heavy metal stores and fluxes and for modelling environmental effects on vegetation, and the development of models, including dynamic modelling. |
Он особенно отметил разработку сети мониторинга программы (50 участков в 22 странах), планы по осуществлению стратегий в области оценки накопления и потоков тяжелых металлов и моделирования экологического воздействия на растительность, а также о разработке моделей, включая динамические модели. |
The State Directorate for the Protection of Nature and Environment should consider assisting municipalities to develop their waste management master plans, by launching a pilot programme in one county for capacity building in municipal waste management and inspection. |
Государственному управлению по охране природы и окружающей среды следует рассмотреть вопрос об оказании муниципалитетам содействия в разработке своих генеральных планов управления отходами путем проведения опытной программы в одной области по наращиванию потенциала по управлению муниципальными отходами и проведению инспекций. |
develop their own plans of action, be it at the national or regional level, based on sound scientific advice. |
Второй межправительственный обзор Глобальной программы действий состоится в следующем году в Пекине. |
To further assist UNDP country offices in their efforts to mainstream SSC, the Special Unit plans to undertake an intensive training and sensitization programme for staff at Headquarters and in country offices on how to incorporate SSC into the programmes for which they are responsible. |
С тем чтобы оказать большую помощь страновым отделениям ПРООН в их усилиях, направленных на рационализацию механизма СЮЮ, Специальная группа планирует провести для сотрудников в Центральных учреждениях и страновых отделениях программу интенсивной подготовки и повышения осведомленности о путях включения СЮЮ в программы, за которые они отвечают. |
The fight against drought and desertification has a high priority in long-term plans of WMO, particularly under the Agricultural Meteorology Programme, the Hydrology and Water Resources Programme and the Technical Cooperation Programme. |
Борьба с засухой и опустыниванием является высокоприоритетным направлением деятельности в долгосрочных планах ВМО, в частности, в рамках Сельскохозяйственной метеорологической программы, Программы в области гидрологии и водных ресурсов и Программы технического сотрудничества. |
There were no plans or strategies explicitly targeting desertification in Ethiopia before the UNCCD although concern for soil erosion and loss of soil fertility in the last 25 years has resulted in numerous conservation programmes including rangeland and livestock management in the drylands. |
До подписания КБОООН в Эфиопии отсутствовали планы и стратегии, конкретно касающиеся опустынивания, хотя с учетом беспокойства по поводу эрозии и сокращения плодородия почв в последние 25 лет разрабатывались многочисленные природоохранные программы, и в частности программы рационального ведения пастбищного хозяйства и развития животноводства на засушливых землях. |
The report also includes a number of issues regarding budget, publication plans, data access policies and the future of the Programme that were addressed by the Executive Board and are summarized in this report for discussion purposes. |
В доклад также включен ряд вопросов, касающихся бюджета, планов, публикаций, стратегий обеспечения доступа к данным и будущего Программы, которые рассматривались Исполнительным советом и которые излагаются в докладе для их обсуждения. |
Owing to the investment in human capital and methodology that has gone into this round, concerns are being expressed that the expertise and experience gained thus far will be lost and will be difficult to regain if there are no plans to continue the programme. |
С учетом инвестиций в человеческий капитал и методологий, внесенных в ходе нынешнего этапа, многие высказывают озабоченность по поводу того, что накопленные на сегодняшний день опыт и знания будут утрачены и что их будет сложно восстановить при отсутствии планов дальнейшего осуществления программы. |
According to the existing plans, this vulnerable group will have access to reintegration projects initiated under the Government National Programme for the Demobilization and Reintegration of Ex-Military Personnel and to a pension provided by the Government. |
Согласно существующим планам, эта находящаяся в уязвимом положении группа будет иметь доступ к проектам реинтеграции, осуществление которых началось в рамках национальной правительственной программы демобилизации и реинтеграции бывших военнослужащих, и право на пенсионное пособие от правительства. |
UNHCR organized a regional repatriation planning workshop in Geneva from 25 to 27 May, with the participation of MINURSO and the World Food Programme, to review its operational plans and exchange views on issues related to inter-agency coordination. |
С 25 по 27 мая в Женеве УВКБ организовало региональный семинар-практикум по вопросам планирования процесса репатриации с участием представителей МООНРЗС и Мировой продовольственной программы для обзора своих оперативных планов и обмена мнениями по вопросам, связанным с межучрежденческой координацией. |
With regard to strategy, comprehensive UNDCP drug control programmes based on national drug control plans have been developed for Mexico and Central America, for the Caribbean and for Bolivia and Peru. |
Что касается стратегии, то на основе национальных планов по контролю над наркотиками были разработаны комплексные программы ЮНДКП по контролю над наркотиками для Мексики и Центральной Америки, для Карибского бассейна, а также для Боливии и Перу. |