Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
The Police Support Unit plans to deploy to the five regional justice and security hubs being established by the Government of Liberia under the peacebuilding programme, to provide backup for the unarmed officers deployed in the counties and districts. В рамках программы миростроительства планируется развернуть сотрудников группы полицейской поддержки в пяти региональных узловых центрах правосудия и безопасности, создаваемых правительством Либерии, с тем чтобы обеспечить подкрепление невооруженным сотрудникам, направляемым в графства и округа.
Explain how the terms "plans and programmes... which determine the use of small areas at local level" (art. 4, para. 4) are interpreted in your legislation. Поясните, как толкуются в вашем законодательстве термины "планы и программы..., которые определяют использование небольших территорий на местном уровне" (пункт 4 статьи 4).
include the EATL programme in national investment plans and programmes включение программы ЕАТС в национальные планы и программы капиталовложений
UNAMID has provided technical inputs for substantive sections in the preparation of the Doha Document for Peace in Darfur framework as well as in the protection-of-civilians and early recovery implementation plans. ЮНАМИД оказала основным секциям техническое содействие при подготовке рамочной программы Дохинского документа о мире в Дарфуре, а также планов мероприятий по защите гражданских лиц и восстановления на раннем этапе.
The New Alliance for Food Security and Nutrition was launched at the Group of Eight meeting in 2012 as a means to increase private-sector investment in support of the country investment plans of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. Новый альянс в области продовольственной безопасности и питания, созданный на саммите «Группы восьми» в 2012 году, призван увеличить объем инвестиций частного сектора в поддержку реализации национальных инвестиционных планов по линии Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке.
It has plans to provide training to media and broadcasting personnel, primary and secondary school teachers and senior company executives, among others, and to design a curriculum specifically aimed at mainstreaming cultural diversity education. Оно запланировало подготовку для сотрудников средств массовой информации, радио и телевидения, учителей начальной и средней школы и старших руководителей компаний, а также разработку программы обучения, предусматривающей повсеместное образование в области культурного разнообразия.
Financial and technical support must be provided to least developed countries by development partners to implement their national education plans and programmes, while recognizing the need for strengthening national education systems. Наименее развитым странам их партнеры по развитию должны оказывать финансовую и техническую поддержку, с тем чтобы эти страны могли осуществлять их национальные планы и программы в области образования, признавая при этом необходимость укрепления национальных систем образования.
Under this Basic Plan, the Government plans to provide families composed of two foreign partners with support programmes similar to those provided to multicultural families composed of a foreigner and a Korean spouse. Согласно этому Базовому плану, правительство планирует обеспечивать в интересах семей, состоящих из двух иностранных партнеров, программы поддержки по аналогии с теми, которыми пользуются мультикультурные семьи, где один из супругов является гражданином Кореи.
The inclusion of migration in national and subnational development strategies and plans, such as poverty reduction strategies and national adaptation programmes of action, should be promoted. Следует поощрять включение миграции в национальные и субнациональные стратегии и планы развития, такие как стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные программы действий по адаптации.
However, improvements continued to be made in 2010/11, and programmes were under way to address management of assets, specifically in the context of the Administration's plans to implement the International Public Sector Accounting Standards. Вместе с тем, поскольку в 2010/11 году положение дел продолжало улучшаться и для решения проблем, связанных с управлением имуществом, прежде всего в связи с запланированным администрацией переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе, осуществлялись соответствующие программы.
The plans drawn up for roadside checks - assessed at regular intervals and adapted if necessary in accordance with the information compiled by making use of the results of previous checks - means that these can be used to best advantage. Программы контроля на дорогах должны подвергаться регулярной оценке, а при необходимости и корректировке в зависимости от информации, полученной в результате анализа итогов предыдущих проверок, что позволяет их оптимизировать.
Through this programme, the Institute facilitates public-private cooperation by linking companies to developing country Governments that are seeking private sector finance, technology and expertise to accelerate the implementation of their green growth or green economy plans. По линии этой программы Институт содействует государственно-частному сотрудничеству, сводя компании с правительствами развивающихся стран, которые хотели бы опереться на финансовые, технологические и экспертные возможности частного сектора, чтобы ускорить осуществление своих планов в сфере зеленой экономики или зеленого роста.
Its main objective is to address the underfunding of country and regional agriculture and food security strategic investment plans already being developed by countries in consultation with donors and other stakeholders at the country level. Главная задача Программы заключается в решении проблемы недофинансирования страновых и региональных планов стратегических инвестиций в сельское хозяйство и продовольственную безопасность, уже разрабатываемых странами в консультации с донорами и другими заинтересованными сторонами на страновом уровне.
Since the progress report of June 2012 to the Human Rights Council, OHCHR has continued to promote the two plans of action of the World Programme and to assist Member States in their national-level implementation. После представления доклада Совету по правам человека в июне 2012 года УВКПЧ продолжило содействовать выполнению двух планов действий Всемирной программы и помогать государствам-членам в ее осуществлении на национальном уровне.
Programmes and plans were also being implemented to promote and protect the rule of law and to ensure cooperation between the Government and non-governmental organizations (NGOs). Осуществляются также программы и планы, направленные на оказание содействия и защиту правопорядка, а также на обеспечение сотрудничества между правительством и неправительственными организациями (НПО).
The Committee is, nevertheless, concerned that these plans and programmes are poorly coordinated and about the absence of a strategy or a national plan of action specifically addressing the issues covered under the Optional Protocol. Комитет, однако, обеспокоен тем, что эти планы и программы недостаточно хорошо скоординированы, а также отсутствием стратегии или национального плана действий, конкретно направленных на решение вопросов, являющихся предметом Факультативного протокола.
The provisions of the Convention on the Rights of the Child are given tangible form in school curricula and in thematic plans for training and upgrading the qualifications of child specialists. Положения Конвенции о правах ребенка включены в учебные программы, тематические планы подготовки и повышения квалификации специалистов, работающих с детьми.
Civil society representatives received briefings in December 2012 on aspects of the Agenda for Prosperity and plans are under way to launch regional consultations in February 2013 with various stakeholders to increase and promote awareness of the poverty reduction strategy paper III. В декабре 2012 года с представителями гражданского общества будут проведены брифинги об аспектах программы достижения прогресса в экономической области, и реализуются планы по проведению в феврале 2013 года региональных консультаций с различными заинтересованными сторонами в целях повышения и поощрения информированности о третьем стратегическом документе о сокращении масштабов нищеты.
As such, the Section plans, organizes, trains and equips all field operations with aviation assets, personnel and services and sets the criteria for assessing and evaluating the overall programme. Таким образом, Секция планирует и организует работу, занимается обучением персонала и отвечает за обеспечение всех полевых операций авиационными средствами, персоналом и услугами и устанавливает критерии для определения эффективности и оценки общей программы.
That was encouraging, as all efforts at disaster risk reduction, in order to be effective, had to be systematically integrated into policies, plans and programmes for sustainable development and poverty eradication and also to be backed by bilateral, regional and international cooperation. Это обнадеживает, поскольку для обеспечения эффективности всех усилий по уменьшению опасности бедствий необходимо их систематическое включение в стратегии, планы и программы по устойчивому развитию и ликвидации бедности, а также они должны поддерживаться двусторонним региональным и международным сотрудничеством.
In 2012-2013, some 40 countries developed and implemented policies, plans, programmes and normative initiatives and set up inter-agency mechanisms in this regard as a result of UNCTAD policy analysis and advice. В 2012 - 2013 годах около 40 стран разработали и осуществили стратегии, планы, программы и нормотворческие инициативы и создали связанные с этим межучрежденческие механизмы по результатам проведенного ЮНКТАД анализа политики и вынесенных рекомендаций.
They have incorporated South-South cooperation into their strategic plans, research agendas, programming instruments, budgets, performance indicators and monitoring and evaluation; such effort should continue with even greater vigour. Они включают вопросы сотрудничества Юг-Юг в свои стратегические планы, исследовательские программы, программные документы, бюджеты, показатели результатов работы и меры по контролю и оценке; и такие усилия должны предприниматься все более активно.
While disaster recovery programmes were largely in place, there had been delays in the formulation of business continuity plans. несмотря на то, что в целом имелись программы послеаварийного восстановления, отмечались задержки в разработке планов обеспечения бесперебойного функционирования.
Through the development of their strategic plans, the funds and programmes have directly responded to the request made by the General Assembly in resolution 67/226 to improve the planning, measurement, monitoring and reporting on system-wide results. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 67/226, улучшить планирование, контроль, оценку и отражение в отчетности результатов общесистемной деятельности фонды и программы разработали свои стратегические планы.
Participants welcomed the Government's reform agenda and emphasized the priority of its implementation, including with plans to refresh the Tokyo Mutual Accountability Framework next year before a planned meeting of senior officials in Kabul. Участники приветствовали правительственную программу реформ и подчеркнули необходимость ее осуществления в приоритетном порядке, включая планы актуализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности в следующем году до запланированного совещания старших должностных лиц в Кабуле.