Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
In some countries where climate change is not yet a part of the official curriculum, plans are under way to integrate it into the education system - either as part of mandatory classes, optional classes or extra-curricular activities. В тех же странах, в которых тематика изменения климата еще не стала составной частью официальной учебной программы, полным ходом идет осуществление планов по ее интеграции в систему образования - в качестве либо одного из обязательных предметов, либо факультативных занятий, либо внеклассного обучения.
It was stressed that, in order to improve the situation of indigenous peoples on the ground, it was important to present plans or programmes for the following years and improve dialogue at the national level among indigenous peoples, Governments and United Nations country teams. Подчеркивалось, что для улучшения положения коренных народов на местах важно подготовить соответствующие планы или программы на предстоящие годы и улучшить диалог на национальном уровне между коренными народами, правительствами и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Under the Peacebuilding Fund project on vocational training and youth employment, a total of 145 young people were trained in various skills, while a total of 21 business plans prepared by the young beneficiaries were selected under the microfinance scheme. В рамках проекта Фонда миростроительства в области профессионально-технической подготовки и обеспечения занятости молодежи по различным специальностям было подготовлено в целом 145 молодых людей, при этом для финансирования в рамках программы микрофинансирования был отобран в целом 21 бизнес-план, подготовленный молодыми бенефициарами.
Others have adopted a gender perspective in their national HIV and AIDS policies, strategies, programmes or plans (Algeria, Azerbaijan, Germany, Lebanon, Paraguay, Poland, Yemen), or are planning to do so (Bosnia and Herzegovina, Japan). Другие включили гендерные аспекты в свои национальные политические меры, стратегии, программы или планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Азербайджан, Алжир, Германия, Йемен, Ливан, Парагвай, Польша) или планируют сделать это (Босния и Герцеговина, Япония).
As part of the work carried out under the advisory services pillar, APCICT plans to develop a monitoring and evaluation framework for the Academy and for other ICTD capacity-building programmes at the national and subregional levels. В рамках деятельности по оказанию консультационных услуг АТЦИКТ планирует разработать рамки мониторинга и оценки для программы «Академия» и для других программ по наращиванию потенциала в области ИКТР на национальном и субрегиональном уровнях.
In Panama, the programme will support social prevention policies aimed at children and youth and improved access to justice in pilot municipalities in the context of local citizens' security plans. В Панаме в рамках программы будет оказана поддержка в принятии мер социальной профилактики для детей и молодежи и улучшении доступа к правосудию в отобранных в порядке эксперимента муниципалитетах в рамках местных планов по обеспечению безопасности граждан.
Therefore, elements of the forest instrument may already be reflected in forest-related legislative and policy frameworks for achieving sustainable forest management, such as national forest programmes and plans and related strategies. Поэтому положения документа по лесам могут быть уже отражены в лесном законодательстве и нормативно-правовых документах в отношении практики неистощительного лесопользования, таких как национальные программы и планы по лесам и соответствующие стратегии их осуществления.
MISPA called on the Government to urgently develop and implement national disability policy and legislation in compatible with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and to support the use of Biwako Framework as a policy guideline, including strategic plans and implementation frameworks. АРИМО призвала правительство в срочном порядке разработать и осуществлять национальную политику и законодательство в области инвалидности в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов, а также поддержать использование Бивакской программы действий в качестве руководящего документа, в том числе применительно к стратегическим планам и механизмам реализации.
Given the comprehensiveness of the health actions for the female population, several other policies, plans and programs were implemented in order to meet the specificities of women's health. Поскольку меры по охране здоровья женщин носили разносторонний характер, приходилось осуществлять и некоторые другие стратегии, планы и программы, отвечавшие особым потребностям женщин в сфере охраны здоровья.
In addition to its support for the Economic Community of West African States, the Centre also supports several countries in the drafting of their respective national plans of action for the implementation on the Programme of Action. Наряду с оказанием поддержки Экономическому сообществу западноафриканских государств, Центр также помогает ряду стран в подготовке их национальных планов действий в рамках выполнения Программы действий.
The Institution's programmes and plans include funding for a variety of loans earmarked expressly for women with a view to combating rural poverty, as outlined in the paragraphs below: Программы и планы этого Института включают финансирование по различным кредитам, предусмотренным специально для женщин, с целью борьбы с сельской нищетой, о чем говорится в пунктах ниже:
The Commission is in the process of preparing a guide to institutions working in the field of social solidarity, describing their functions and objectives, working strategies, future plans, programmes, and target groups for their services. Комиссия сейчас разрабатывает руководство для учреждений, работающих в области социальной солидарности, описывая их функции и задачи, рабочие стратегии, будущие планы, программы и целевые группы для оказания им услуг.
The Committee notes with satisfaction that the State party has taken steps to promote human rights, and has adopted programmes and plans to this end, in particular the plan of action for democracy and human rights launched in 2009. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник осуществило меры и приняло программы и планы с целью поощрения прав человека, в частности План действий за демократию и права человека, реализация которого началась в 2009 году.
Since its establishment, the Supreme Council for Women had become the foremost authority on women's issues in Bahrain, having put in place national plans and policies aimed at improving the situation of Bahraini women. Со времени своего создания Верховный совет по делам женщин превратился в ведущее учреждение, занимающееся вопросами женщин в Бахрейне, разработав национальные планы и программы, нацеленные на улучшение положения бахрейнских женщин.
Slovenia accepts the recommendation to pursue its national efforts to integrate human-rights education (HRE); HRE is already integrated into the Slovenian school system and training programmes, and Slovenia also plans to pursue this issue at the international level. Словения принимает рекомендацию о продолжении ее усилий на национальном уровне для интеграции просвещения в области прав человека (ППЧ); ППЧ уже включено в школьную систему и учебные программы Словении, и Словения также планирует продолжать решение этого вопроса на международном уровне.
These programs are implemented by internment institutions for juveniles. Such institutions design, develop and implement policies, plans, programs and projects focusing on juveniles in detention. Эти программы реализуются учреждениями по уходу за молодыми правонарушителями, которые разрабатывают, внедряют и осуществляют политику, планы, программы и проекты, касающиеся условий содержания под стражей несовершеннолетних.
There were also plans to seek alternatives to detaining children in conflict with the law; these included programmes in special schools, such as rehabilitation programmes and therapy, as well as active work with families. Существуют также планы по поиску альтернатив содержанию под стражей детей, находящейся в конфликте с законом; ими предусмотрены программы в специальных школах, такие, как программы реабилитации и терапии, а также активная работа с семьями.
Ms. Lemieux (Canada) said that her delegation attached considerable importance to United Nations operational activities for development and to helping the Organization more effectively support the development strategies and plans of programme countries. Г-жа Лемье (Канада) говорит, что ее делегация придает большое значение оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и содействия тому, чтобы Организация эффективнее поддерживала стратегии и планы развития стран, где осуществляются программы.
Strategic plans and programmes at the national, state and local levels need to be based on reliable data and analysis and include a range of services and initiatives aimed at preventing private and public violence, as well as providing services for victims. Стратегические планы и программы на общенациональном, провинциальном и местном уровнях должны основываться на достоверных данных и результатах анализа и охватывать широкий набор услуг и инициатив, направленных на предупреждение частного и публичного насилия, а также на создание соответствующих служб для его жертв.
In the draft resolution the General Assembly would, inter alia, request the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation to continue its work and submit plans for its ongoing programme of work to the Assembly at its sixty-sixth session. В данном проекте резолюции Генеральная Ассамблея, в частности, просит Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации продолжать работу и представить планы в отношении своей текущей программы работы Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии.
The ministers called for development of national programmes, strategies and implementation plans and subregional and regional partnerships involving stakeholders, in order to promote the sustainable use of resources and sustainable consumption and production (SCP) patterns and to reduce negative environmental and social impacts. Министры призвали разработать национальные программы, стратегии и планы осуществления, а также субрегиональные и региональные механизмы партнерства с участием заинтересованных сторон в целях пропаганды устойчивого использования ресурсов и устойчивых моделей производства и потребления (УПП), а также уменьшения отрицательных экологических и социальных последствий.
She highlighted the call in the draft declaration for strengthened regional action, dedicated financial resources for relevant action by developing countries, participation of local authorities and civil society, and incorporation of integrated water resource management plans into national programmes of action. Она сделала акцент на том, что проект декларации призывает к наращиванию региональных действий, обеспечению финансовых ресурсов, предназначенных для выполнения соответствующих мер развивающимися странами, к участию местных органов власти и гражданского общества, а также включению вопросов комплексного регулирования водных ресурсов в национальные программы действий.
Furthermore, it was recommended that integration of the development of integrated water resources management national plans be improved, in accordance with the World Summit on Sustainable Development 2005 target and national programmes of action for the implementation of the Global Programme of Action. Кроме того, было рекомендовано улучшить интеграцию вопросов разработки национальных планов комплексного регулирования водных ресурсов в соответствии с поставленными на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию цели на 2005 год и национальными программами действий по осуществлению Глобальной программы действий.
For instance, in the environmental field, the official documents accessible to the public are: strategies, action and management plans, monitoring programs, State of Environment Reports, registers' content, licenses and group inspection reports. Например, общественность имеет доступ к таким официальным документам по окружающей среде, как стратегии, планы действий и управленческой деятельности, программы мониторинга, доклады о состоянии окружающей среды, содержание регистров, разрешения и доклады о результатах групповых проверок.
Key managerial challenges for SDM were the mobilization of sufficient financial and human resources for the implementation of the programme budget and the management plans of the CDM Executive Board and the JISC. Основные задачами программы МУР в области управления заключались в мобилизации достаточных финансовых и людских ресурсов для осуществления бюджета по программам и планов управления Исполнительного совета МЧР и КНСО.