Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
Each institution should present detailed plans and budget proposals outlining how modernization programmes will be phased in over the next Government's term, with annual targets and indicators to measure progress and marshal ongoing support. Каждое учреждение должно представить подробные планы и бюджетные предложения с изложением того, каким образом программы в области модернизации будут поэтапно проводиться в жизнь в течение срока пребывания у власти следующего правительства, с указанием годовых целей и показателей для оценки прогресса и мобилизации текущей поддержки.
For example, in South Africa, UNHCR and a local NGO supported a skills training programme assisting adolescent refugee mothers to develop and implement their own business plans through a mentor programme and a local microfinancing institution. Например, в Южной Африке УВКБ и местные НПО поддержали программу профессиональной подготовки для оказания помощи матерям-подросткам из числа беженцев в разработке и осуществлении их собственных планов предпринимательской деятельности по линии программы наставников и местного учреждения по микрофинансированию.
Reviews of experience also underline the principle of mainstreaming emergency operations into regular programming, including the inclusion of emergency preparedness in the situation analysis and the country programme plans of operation. При анализе накопленного опыта на первый план выступает также принцип включения чрезвычайных операций в регулярные программы, в том числе включение готовности к чрезвычайным ситуациям в ситуационный анализ и планы операций в рамках страновых программ.
The health programme provided procurement services for vaccines and essential drugs through UNICEF; supported training for health personnel and midwives; and assisted in developing national plans of action for fortifying flour with iron and folic acid and for preventing home accidents among children. В рамках программы здравоохранения обеспечивалось снабжение вакцинами и основными лекарственными препаратами через ЮНИСЕФ, предоставлялась поддержка в подготовке медицинского персонала и акушерок и оказывалась помощь в разработке национальных планов действий по добавлению железосодержащих компонентов и фолиевой кислоты в муку и предупреждению несчастных случаев среди детей дома.
For the first year of the project, it is expected that $150 million will be disbursed to over 7,000 villages, with plans for similar expenditures in 2005 and 2006. Ожидается, что за первый год осуществления этой программы для более 7000 деревень будут выделены средства в объеме 150 млн. долл. США, и аналогичные по объему расходы планируются на 2005 и 2006 годы.
Estimates of the government's growing aggregate liabilities (bank debt, un-funded pension plans, bonded indebtedness for infrastructural projects, etc.) range from 70% to over 150% of GDP. По оценкам, совокупные обязательства государства (банковский долг, непрофинансированные пенсионные программы, облигационная задолженность за инфраструктурные проекты и т.д.) составляют от 70% до более 150% ВНП.
publicly managed funded plans (provident funds) ... are, essentially, a hidden tax on labor... управляемые государством программы финансирования (резервные фонды)... по существу представляют собой скрытый налог на рабочую силу...
The Executive Director of UNAIDS, Mr Michel Sidibé, is visiting South Africa where he will announce plans for the future direction of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Исполнительный директор ЮНЭЙДС г-н Мишель Сидибе находится с визитом в Южной Африке, где он объявит о планах и направлениях будущей деятельности Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
The ministry must present plans and programs to the National Development Plan and prepare and present to the Congress of Colombia draft laws related to these sectors. Министерство должно представить планы и программы в рамках Национального плана развития и подготовить и представить законопроекты в Конгресс Колумбии, связанные с этими секторами.
The cornerstones of the Electronic Records Management Programme were the electronic registry systems and the corporate file plans based on the functional classification scheme for WFP records. При создании программы ведения электронной документации за основу были взяты системы электронной регистрации и организационные планы хранения файлов, основанные на функциональной классификации документов ВПП.
In many low-income countries, making these investments will require forging partnerships with foreign governments - and we welcome the vital role that donor programs, aid agencies, and volunteer organizations can play by working within the framework of national plans. Для многих стран с низким уровнем доходов обеспечение таких инвестиций требует налаживания партнерских отношений с правительствами иностранных государств - и мы приветствуем важную роль, которую могут играть донорские программы, агентства по оказанию помощи и волонтерские организации, работая в рамках национальных программ.
In early April, the BOJ announced plans to unleash the most aggressive bond-buying program of all, promising to inject $1.4 trillion into the economy over the next two years in order to meet an inflation target of 2%. В начале апреля Банк Японии объявил о планах запустить самые агрессивные программы скупки облигаций, обещая в течение ближайших двух лет влить в экономику 1,4 триллиона долларов США, чтобы достигнуть целевого показателя инфляции в 2%.
He opposed any plans for combat in Vietnam, and later said "every responsible military man to my knowledge" was against the war as well. Он выступал против стратегической программы «Гамлет» и действий по подготовке южновьетнамской армии, против любых планов военных действий во Вьетнаме и затем сказал: «каждый ответственный военный, насколько мне известно» был против войны.
These policies, plans and programmes should be implemented in line with the commitments made at the International Conference on Population and Development and in conformity with the relevant international conventions and agreements. Эта политика, планы и программы должны осуществляться в соответствии с обязательствами, принятыми на Международной конференции по народонаселению и развитию, и согласно соответствующим международным конвенциям и соглашениям.
But stealing the plans for the missile defence program wasn't an accident, was it? А кража планов программы ракетной обороны - тоже несчастный случай?
These bodies should include in their respective programmes and budgets and medium-term plans, appropriate measures responding to the recommendations of the World Commission on Environment and Development as well as the successive related resolutions of the General Assembly. Этим органам следует включить в свои соответствующие программы, бюджеты и среднесрочные планы надлежащие меры по выполнению рекомендаций Международной комиссии по окружающей среде и развитию, а также последующих резолюций Генеральной Ассамблеи по этим вопросам.
The responses outlined above indicate that the organizations and agencies of the United Nations system are already involved in implementing several aspects of the Programme of Action or are in the process of developing plans and programmes to do so. Изложенные выше ответы свидетельствуют о том, что организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций уже принимают участие в осуществлении определенных аспектов Программы действий или разрабатывают нацеленные на это планы и программы.
In order to address this issue, plans are under way to develop a comprehensive training programme for new and existing senior administrative staff of United Nations field missions. Для решения этого вопроса разрабатываются планы по созданию всеобъемлющей программы подготовки для вновь набранных и уже работающих административных сотрудников старшего звена в рамках полевых миссий Организации Объединенных Наций.
The Assembly also called upon all relevant United Nations agencies to establish agency-specific implementation plans to incorporate in their programmes activities contained in the System-wide Action Plan, for inclusion in an annex to the Plan. Кроме того, Ассамблея призвала все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций разработать, применительно к своим учреждениям, планы осуществления, с тем чтобы включить в свои программы мероприятия, содержащиеся в Общесистемном плане действий, для их включения в приложение к Плану.
The interest in the project shown by visiting donor representatives encouraged the Agency to begin plans to extend the programme Agency-wide, which would help fill an important gap in credit programmes in the area. Интерес, проявленный к проекту, побудил Агентство приступить к планам расширения этой программы на всю деятельность Агентства, что помогло бы заполнить крупный пробел в кредитных программах данного района.
Some of the savings realized through incentive schemes, particularly group incentive plans, could be utilized to fund the reward and recognition programme as a whole. Часть средств, сэкономленных в результате внедрения систем стимулирования, в частности планов группового стимулирования, можно использовать на финансирование программы поощрения и учета служебных заслуг в целом.
The health portion of the 1994 consolidated humanitarian assistance programme has defined only additional needs to support the resettlement in rural areas of internally displaced families, returning refugees and demobilized soldiers - needs which are not already contemplated within national reconstruction or sectoral investment plans. В разделе здравоохранения разработанной на 1994 год Сводной программы гуманитарной помощи определены только дополнительные потребности в содействии расселению в сельских районах внутренне перемещенных семей, возвращающихся беженцев и демобилизованных солдат - потребности, которые еще не предусмотрены национальными планами реконструкции или распределения инвестиций по секторам.
After consultations among Government officials, UNITA representatives, donors, United Nations organizations, NGOs and local communities, work has begun on an assessment of the extent of the areas in Angola which have been mined and on plans for a mine awareness programme. После консультаций между должностными лицами правительства, представителями УНИТА, донорами, организациями системы Организации Объединенных Наций, НПО и местными общинами началась работа по оценке заминированных районов в Анголе и составлению планов осуществления программы информирования населения о минной угрозе.
It is in our settlements, where people must manage life together, that the commitments, plans and programmes resulting from the various global conferences of the past decade are to be realized. Именно в наших населенных пунктах, где люди должны сообща обустраивать свою жизнь, предстоит реализовать обязательства, планы и программы, принятые на различных глобальных конференциях в течение прошедшего десятилетия.
The secretariat also examined plans and programmes of action from other recent United Nations conferences for objectives, actions and language that should be included in the draft of The Habitat Agenda. Секретариат также изучил планы и программы действий других недавно проходивших конференций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы учесть их цели, задачи и формулировки в проекте "Повестки дня Хабитат".