Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
Integrating chemicals issues into the broader development agenda, including the development of plans for prioritization of action in consultation with stakeholders, including vulnerable groups; а) интеграция вопросов, касающихся химических веществ, в более масштабные программы в области развития, включая разработку планов установления приоритетности действий в консультации с заинтересованными субъектами, в том числе группы, находящиеся в уязвимом положении;
"... recommends that the presentation and format of the budget document be changed so as to provide a clear and precise presentation of UN-Habitat plans, programmes, objectives and expected accomplishments." "... рекомендует изменить изложение и формат бюджетного документа таким образом, чтобы в нем четким и однозначным образом были отражены планы, программы, цели и ожидаемые результаты деятельности ООН-Хабитат".
The website contains links to lesson plans and curricula, teacher training materials, information materials, university programmes, museums, travelling exhibits and archived statements, speeches and video of the events at United Nations Headquarters organized in connection with the outreach programme. Веб-сайт содержит ссылки на планы занятий и учебные программы, методические материалы для учителей, информационные материалы, университетские программы, музеи, передвижные выставки и архивные материалы, речи и видеозаписи мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках программы просветительской деятельности.
Albania had the political will to mainstream gender into governmental programmes and policies: in fact, work in that area had already begun within the Ministry of Labour and Social Affairs and the Ministry of Education, where plans and programmes were being reviewed from a gender perspective. В Албании существует необходимая политическая воля для включения гендерной проблематики в основное русло правительственных программ и стратегий: фактически, деятельность в этой области уже начата в министерстве труда и социальных вопросов и министерстве просвещения, в которых планы и программы рассматриваются с гендерной точки зрения.
The NHRAP has also adopted plans, among others, to establish an entity for the protection of the rights of labourers and has introduced programs to safeguard the rights of labourers working in the informal sector. Кроме того, в рамках НПДПЧ были, в частности, предусмотрены меры по созданию организации, которая занималась бы вопросами защиты прав трудящихся, а также инициированы программы защиты прав трудящихся, занятых в неформальном секторе экономики.
Five countries have launched new national plans of action; three are likely to complete their programmes by the end of 2003; and another 13 are in the process of developing and finalizing them. В пяти странах были разработаны новые национальные программы действий; в трех, скорее всего, такие планы будут разработаны до конца 2003 года; еще в 13 странах осуществляется процесс их разработки и завершения подготовки.
Relevant agencies operating within the UN system should consider incorporating public health into their activities, programs and plans, give greater support to all countries in strengthening public health capacity and promote international cooperation. соответствующим органам Организации Объединенных Наций следует изучить возможность включения мер по развитию системы здравоохранения в свою деятельность, программы и планы, оказывать более широкую поддержку всем странам в области укрепления систем здравоохранения и содействовать международному сотрудничеству в этой области;
Supporting the plans, programs, and projects aimed at improving the conditions of childhood in the Islamic world, including the elaboration of national legislations or regimes ensuring the child's exercise of his full rights; поддерживая планы, программы и проекты, направленные на улучшение условий детства в исламском мире, включая разработку государственных законодательных актов или режимов, гарантирующих ребенку исполнение его прав в полном объеме,
To this end, a contract is being arranged to develop and implement a quality assurance programme, to teach the principles of quality management and to assist in the formulation of global quality assurance surveillance plans. С этой целью ведется работа по заключению контракта на разработку и внедрение программы контроля качества, обучение принципам управления качеством и оказание содействия в разработке глобальных планов контроля качества.
Proportion of reporting States with national plans or programmes including alternative development and illicit crop eradication or other law enforcement measures, 1998-2000, 2000-2002 and 2002-2004 Доля представивших ответы государств, в которых реализуются национальные планы или программы, в том числе в области альтернативного развития, а также принимаются меры по искоренению запрещенных культур или другие правоохранительные меры, 1998 - 2000, 2000 - 2002 и 2002 - 2004 годы
It is for this reason, that HIV/AIDS was seen as a priority in the context of recently adopted Albanian Public Health and Health Promotion Strategy as well as, especially, in the annual plans of the Albanian Ministry of Health. Именно по этой причине ВИЧ/СПИД рассматривали в качестве приоритетной проблемы в контексте недавно принятой албанской Программы общественного здравоохранения и его поощрения, а также, в первую очередь, в ежегодных планах албанского министерства здравоохранения.
Governments; United Nations agencies, funds and programmes; other intergovernmental organizations; indigenous and other non-governmental organizations; and civil society actors are invited to adopt plans of concrete activities with specific benchmarks to implement the goal, objectives and programme of action of the Second Decade. Правительствам, учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, другим межправительственным организациям, организациям коренных народов, другим неправительственным организациям и субъектам гражданского общества предлагается принять планы конкретных мероприятий с указанием четких промежуточных показателей, касающихся осуществления цели, задач и программы действий второго Десятилетия.
The format of the UN-Habitat proposed programme budget for the biennium 2006-2007 reflects the UN-Habitat plans, programmes, objectives and expected accomplishments of the entire programme in a more concise format and in accordance with the biennial programme plan for the period 2006-2007. Планы, программы, цели и ожидаемые достижения ООН-Хабитат по всей программе отражены в предлагаемом бюджете по программам ООН-Хабитат на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в более сжатом виде и в соответствии с двухгодичным планом по программам на период 2006 - 2007 годов.
The needs assessment exercise will also promote the use of the new terminology developed for evaluation and the preparation of evaluation capacity-building plans for each programme to address the shortcomings in methodological rigour and usability of evaluation reports noted in paragraphs 13 and 14 above. Проведение оценки потребностей будет также содействовать использованию новой терминологии, разработанной для проведения оценок, и подготовке планов наращивания потенциала для проведения оценок в рамках каждой программы в целях повышения методологической точности и полезности докладов об оценке, как это отмечено в пунктах 13 и 14 выше.
As 2006 is the Programme's mid-term evaluation year, plans have been made to evaluate the implementation of Programme goals and mechanisms, as well as the degree to which women's development accompanies and coordinates with economic and social development at the State and local levels. Поскольку в 2006 году будет проводиться среднесрочная оценка осуществления Программы, были подготовлены планы оценки реализации целей Программы и ее механизмов, а также того, в какой степени процесс развития женщин соотносится и скоординирован с процессом социально-экономического развития на государственном и местном уровнях.
With reference to paragraph 225, she asked whether the plans and policies implemented within the framework of the Statute for the Development of Small Enterprise were meeting their targets and whether they had led to an increase in the number of such enterprises. Что касается пункта 225, она спрашивает, достигли ли планы и программы, осуществленные в рамках Устава развития малых предприятий, поставленных перед ними целей и привели ли они к увеличению числа таких предприятий.
The scope of application of SEA should encompass plans and programmes which set the framework for projects listed in annex I of the SEA Protocol, as well as projects to be identified according to the general criteria contained in annex III of the SEA Protocol. Сфера применения СЭО должна включать в себя планы и программы, которые устанавливают режим для проектов, перечисленных в приложении I к Протоколу о СЭО, а также проектов, которые подлежат определению согласно общим критериям, содержащимся в приложении III к Протоколу о СЭО.
UNDP has noted the Board's recommendation on the need to develop staff capacities in procurement as a specialist function and has informed the Board that the Office for Project Services (OPS) plans to institute, by mid-1994, specialized training programmes for procurement staff. ПРООН приняла к сведению рекомендацию Комиссии относительно необходимости формирования потенциала сотрудников в области закупок в качестве специализированной функции и сообщила Комиссии о том, что Управление по обслуживанию проектов планирует учредить к середине 1994 года специализированные программы подготовки для сотрудников в области закупок.
South Africa shares the international concern over the continued testing of nuclear weapons and once again strongly urges China and France to terminate their nuclear-testing programmes, abandon plans for future tests and join in a global moratorium on the testing of nuclear weapons. Южная Африка разделяет международную тревогу по поводу продолжающихся испытаний ядерного оружия и вновь настоятельно призывает Китай и Францию закрыть свои программы ядерных испытаний, отказаться от планов на будущие испытания и присоединиться к глобальному мораторию на испытания ядерного оружия.
At the country level, within the framework of the country programme, several country offices have worked with national counterparts in the preparation of national plans for following up the national commitments made at Beijing. На страновом уровне в контексте страновой программы ряд страновых отделений сотрудничали с национальными партнерами по вопросам подготовки национальных планов для осуществления последующей деятельности по выполнению национальных обязательств, принятых в Пекине.
On the basis of these assessment missions and mine-action plans developed jointly between the two Departments, the United Nations has begun mine-action programmes in Angola and Yemen, and is only awaiting government consent before beginning similar integrated programmes in Georgia and Rwanda. На основе результатов этих оценочных миссий и планов действий по разминированию, разработанных совместно двумя департаментами, Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению программ действий по разминированию в Анголе и Йемене и ждет лишь разрешения правительств, прежде чем начать аналогичные комплексные программы в Грузии и Руанде.
(a) Adopt and implement plans and programmes to support the sustainable development and utilization of their marine and coastal resources, including meeting essential human needs, maintaining biodiversity and improving the quality of life for island people; а) принимать и осуществлять планы и программы в поддержку их устойчивого развития и использования их морских и прибрежных ресурсов, что включает удовлетворение основных потребностей людей, сохранение биологического разнообразия и повышение уровня жизни населения островов;
Some of the regions have adopted regional programmes or plans of action that are reviewed every 10 years and may be conceived as the regional variants of the World Population Plan of Action. Некоторые регионы приняли региональные программы или планы действий, которые становятся предметом обзора каждые десять лет и могут рассматриваться как региональные варианты Всемирного плана действий в области народонаселения.
A national climate programme is currently being drawn up; it will encompass all national activities relating to climate and climate change, and will contain joint plans for measures to address its causes or palliate its adverse effects. В настоящий момент ведется подготовка Национальной программы в области климата, которая объединит всю осуществляемую в стране деятельность в области климата и изменения климата и в рамках которой будут определены комплексные планы действий по устранению причин изменения климата или смягчению его негативных последствий.
Country programme and office management plans, which systematically link programme objectives, office work priorities and staff development and training priorities to the available human and financial resources, are becoming part of general practice in UNICEF offices. Страновые программы и планы руководства деятельностью отделений, которые неизменно увязывают цели и задачи программ, приоритетные направления деятельности отделений, подготовку кадров и ее приоритетные направления с имеющимися в наличии людскими и финансовыми ресурсами, становятся составной частью общей практики подразделений ЮНИСЕФ.