Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
In addition to undertaking the feasibility studies on SIDS/NET and SIDS/TAP requested in the Programme of Action, for example, UNDP has requested relevant country offices and headquarters staff to prepare specific plans to support the implementation of the Programme of Action. ПРООН, например, в дополнение к исследованиям осуществимости СИДС/НЕТ и СИДС/ТАП, которые были предложены в Программе действий, обратилась к соответствующим страновым отделениям и сотрудникам штаб-квартиры с просьбой подготовить конкретные планы содействия осуществлению Программы действий.
In implementing the programme, ESCWA, as a multidisciplinary body, will identify and formulate a coordinated approach to regional cooperation, within the context of the economic and social plans and programmes of its member States and its perception of relevant regional and global developments. 34.19 При осуществлении данной программы ЭСКЗА как многодисциплинарный орган определит и сформулирует согласованный подход к региональному сотрудничеству в контексте социально-экономических планов и программ своих государств-членов и на основе своего видения соответствующих региональных и глобальных изменений.
Such perceptions had been articulated largely in conferences, summits and other convocations the results of which were mandates, programmes of action, system-wide plans of action, and development decades and their related secretariat structures and intergovernmental machinery. Об этом говорится прежде всего на конференциях, встречах на высшем уровне и других совещаниях, которые определяют мандаты, программы действий, общесистемные планы действий и десятилетия развития с их соответствующими структурами Секретариата и межправительственного механизма.
National plans and investment in science should further global environment and developmental observing systems and should strengthen internationally coordinated scientific programmes on environment and development involving relevant United Nations bodies and major international scientific bodies. Национальные планы и капиталовложения в науку должны содействовать улучшению систем наблюдения за состоянием окружающей среды и ходом развития в глобальном масштабе, а также укреплять международно координируемые научные программы по вопросам окружающей среды и развития, осуществляемые при участии соответствующих органов Организации Объединенных Наций и крупнейших международных научных учреждений.
Action programmes have been formulated based on long-term strategies, building on existing successful plans and subregional programmes and focusing on aspects of the desertification issue that are best dealt with at the subregional level, including the sustainable development of transboundary natural resources. Были разработаны программы действий на основе долгосрочных стратегий, существующих успешных планов и субрегиональных программ, при уделении основного внимания тем аспектам проблемы опустынивания, которые наилучшим образом решаются на субрегиональном уровне, включая устойчивое освоение трансграничных природных ресурсов.
Implicit in all discussions of mainstreaming is the notion that if women and men were fairly represented at all levels and in all sectors, the incorporation of gender concerns into plans, policies and programmes would receive more emphasis. Имплицитно во всех дискуссиях по вопросам рационализации деятельности присутствует утверждение о том, что если женщины и мужчины будут справедливо представлены на всех уровнях и во всех секторах, то вопросам включения проблем, касающихся женщин, в планы, политику и программы будет уделяться больше внимания.
As requested by the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-eighth session, the present report sets out options for the Commission to consider in reviewing master plans as part of its efforts to monitor the implementation of the Global Programme of Action. Во исполнение просьбы, высказанной Комиссией по наркотическим средствам на ее тридцать восьмой сессии, в настоящем докладе на рассмотрение Комиссии представляются возможные варианты проведения обзоров генеральных планов в рамках ее усилий по контролю за осуществлением Всемирной программы действий.
Note was equally taken of plans to include general education and training components in specific RDP projects such as the public works programmes and the youth programmes, so that participants can achieve a permanent learning dividend from their experiences. Кроме того, было отмечено, что существуют планы включения элементов общего образования и профессиональной подготовки в конкретные проекты ПВР, такие, как программы общественных работ и программы для молодежи, с тем чтобы благодаря полученному опыту участники могли достичь определенного качественного уровня образования.
One organization suggested that where national plans exist for achieving the targets for human welfare improvement such as those agreed at the World Summit for Children or within WHO's framework "Health for all by the year 2000", these should form the basis for negotiation. Одна организация предложила использовать в качестве основы для переговоров существующие национальные планы, направленные на повышение благосостояния народа, такие, как согласованные на Всемирной конференции по проблемам детей или в рамках программы ВОЗ "Здоровье для всех к 2000 году".
In order to help Angola to overcome the immediate and long-term challenges of reconstruction and development, United Nations programmes and agencies are elaborating plans for increased participation in development activities and for better coordination of their efforts. С тем чтобы помочь Анголе преодолеть ближайшие и долгосрочные трудности реконструкции и развития, программы и учреждения системы Организации Объединенных Наций разрабатывают планы более широкого участия в деятельности по развитию и улучшению координации своих усилий.
Besides, compulsion, practically speaking, may impede the progress of population plans and programmes if the people find them unacceptable, even though they may appear to be successful at the initial stages of implementation. Кроме того, принуждение, строго говоря, может даже тормозить прогресс в отношении осуществления планов и программ в области народонаселения, если население признает такие планы и программы неприемлемыми - несмотря на то, что на начальных этапах осуществление таких планов и программ может представляться успешным.
In recognition of these linkages, the Plan of Action recommends that population measures and programmes should be integrated into comprehensive social and economic plans and programmes and that this integration should be reflected in the goals, instrumentalities and organizations for planning within the countries. В признание этих связей в Плане действий содержится рекомендация, согласно которой меры и программы в области народонаселения следует включать во всесторонние социально-экономические планы и программы, и это включение должно найти отражение в целях, средствах и организационной структуре планирования внутри страны.
(a) laying down the general policies, plans and programmes for the religious affairs and wakfs; а) разрабатывать политику, планы и программы мероприятий, касающиеся религиозных проблем и вакфов;
These meetings, which were held at Jakarta, Vienna, Mar del Plata, Argentina, Dakar and Amman, resulted in regional plans or programmes of action that provided regional perspectives for the Platform for Action. На этих совещаниях, которые состоялись в Джакарте, Вене, Мар-дель-Плате, Аргентина, Дакаре и Аммане, были приняты региональные планы или программы действий, послужившие основой для разработки региональных стратегий в рамках Платформы действий.
These mechanisms provide a regular forum for all interested bodies working in the respective areas to consult with each other on programme plans and activities, and to discuss ways and means of ensuring that the activities are mutually supportive. Эти механизмы будут служить для всех заинтересованных органов, осуществляющих деятельность в соответствующих областях, форумом для проведения регулярных взаимных консультаций по планам и мероприятиям, касающимся этой программы, и для обсуждения путей и средств обеспечения взаимодополняемости осуществляемых мероприятий.
There was widespread omission of the preparation of work plans by the field offices and by the implementing partners which adversely affected the implementation of projects and programmes, even in critical areas such as crop production schemes in Angola and Mozambique. Весьма часто у отделений на местах и учреждений-исполнителей отсутствовали планы работы, что негативно сказывалось на осуществлении проектов и программ даже в столь приоритетных областях, как программы развития растениеводства в Анголе и Мозамбике.
Some members wanted to know if such policies or programmes had been not, what plans would be initiated in the future? Некоторые члены хотели бы узнать, были ли разработаны такие политика и программы, и если нет, то какие планы намечается разработать в будущем?
Following these consultations, all country offices prepared work plans so as to redirect and refocus their activities, within the framework of the UNICEF country programme and the national programme of action, to support national efforts to achieve these goals. По итогам этих консультаций все страновые отделения подготовили планы работы, с тем чтобы переориентировать и перенацелить свою деятельность, осуществляемую в рамках страновой программы ЮНИСЕФ и национальных программ действий в интересах оказания содействия усилиям на национальном уровне, направленным на достижение этих целей.
In accordance with the Plan of Action of the World Summit for Children, several countries have begun working on subnational plans of action based on their national programmes of action. В соответствии с Планом действий, принятым на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, несколько стран приступили к работе над субнациональными планами действий, в основе которых лежат их национальные программы действий.
Five broad policy areas for concerted action were identified in the Nairobi Programme of Action, to be implemented according to national plans and priorities with the support of the international community. В рамках Найробийской программы действий были определены пять широких программных областей согласованных действий, в каждой из которых будет оказываться поддержка международного сообщества в соответствии с национальными планами и первоочередными задачами.
It plans to continue the above courses and to survey possibilities for regional and travelling seminars, in conjunction with other institutions, in similar courses and in the development of course work in energy and the environment by selected groups or individual institutions. УООН планирует продолжить проведение этих учебных курсов, а также рассмотреть возможность организации региональных и выездных семинаров (совместно с другими организациями) по аналогичной тематике и разработке программы научных исследований в области энергетики и окружающей среды, которая осуществлялась бы силами отдельных групп специалистов и некоторыми научно-исследовательскими учреждениями.
These six-month plans elaborate the specific objectives that are to guide the work programmes of the organizational entities concerned and set out the tasks to be undertaken by them during the period under consideration in order to meet these objectives. В этих шестимесячных планах подробно излагаются конкретные цели, в соответствии с которыми должны организовываться программы работы соответствующих организационных единиц, и ставятся задачи, которые им предстоит выполнить в течение рассматриваемого периода, для того чтобы достигнуть этих целей.
United Nations support programmes will continue to promote awareness of the social, economic and environmental implications of national and international population problems and of possible strategies to deal with population issues in accordance with the plans and priorities of each country. Программы поддержки, осуществляемые Организацией Объединенных Наций, по-прежнему будут ориентированы на углубление понимания социальных, экономических и экологических последствий национальных и международных демографических проблем и возможных стратегий решения демографических вопросов в соответствии с планами и приоритетами каждой страны.
The GEF presence in the Caribbean is evidenced by the continuing support for the Iwokrama Rain Forest Programme in Guyana, which, among other activities, includes plans for an international training centre, a wilderness preserve and an environmental communications centre. Присутствие ГЭФ в Карибском бассейне ощущается и в продолжающейся поддержке Программы по тропическим дождевым лесам Ивокрама в Гайане, которая включает в себя наряду с другими мероприятиями планы создания международного учебного центра, заповедника и центра экологической информации.
The Government plans to extend the application of the programme to cover farmers and fishermen by 1996, and to cover all citizens by the early part of the next decade. Правительство намеревается расширить сферу охвата этой программы, с тем чтобы к 1996 году она распространялась также на фермеров и рыбаков, а впоследствии обеспечить, чтобы к началу следующего десятилетия ею были охвачены все граждане.