Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
Cameroon had made poverty reduction a national priority and the various plans and programmes adopted internationally offered a road map for the Cameroonian Government's efforts. Камерун сделал борьбу с нищетой одним из национальных приоритетов; при этом различные планы и программы, принятые на международном уровне, используются правительством страны в качестве "дорожной карты".
The independent expert was informed that the World Health Organization has plans to support mental health needs but lacked funds to carry out the programme. Независимый эксперт была проинформирована о том, что Всемирная организация здравоохранения планирует оказать помощь для удовлетворения потребностей Либерии в области охраны психического здоровья, но ей не хватает средств на выполнение такой программы.
In the Organization of Eastern Caribbean States countries, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office assisted in integrating long-term strategic planning into national environmental management plans. В странах Организации восточнокарибских государств Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП оказывало помощь в работе по дополнению национальных планов рационального природопользования элементами долгосрочного стратегического планирования.
In one programme in the past year, all six senior managers retired within a few months, with no plans to systematically capture and transfer their expertise. В прошедшем году в рамках одной программы в течение нескольких месяцев в отставку ушли все шесть старших руководителей, причем не было предусмотрено никаких планов систематического учета и передачи их технических знаний.
The Department of Education in Newfoundland and Labrador plans to implement, over time, all the Atlantic curricula with the exception of Grades 5 and 8. Министерство образования Ньюфаундленда и Лабрадора со временем планирует осуществлять все атлантические учебные программы за исключением пятого и восьмого классов.
There are plans to draw up a programme for the development of the "soft" economic sectors in which women have traditionally worked. Намечается разработка программы развития "мягких" отраслей экономики, где традиционно трудятся женщины.
This will lead to final plans for the physical refurbishment of the four prisons, the setting-up of information technology infrastructure and a training programme. За этим последует разработка окончательных планов проведения ремонтных работ в четырех тюрьмах, создания инфраструктуры информационных технологий и осуществления учебной программы.
One representative recalled that his Government had provided funding for a programme administered by the United Nations Institute for Training and Research to assist countries with the development of their national implementation plans. Один представитель напомнил, что его правительство предоставило финансирование для находящейся в ведении Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций программы по оказанию помощи странам в разработке их национальных планов осуществления.
The work plans and programmes introduced in this document represent the contributions of the Convention bodies and institutions to the implementation of The Strategy. Описанные в этом документе планы и программы работы являются вкладом в осуществление Стратегии со стороны органов и учреждений Конвенции.
The Government plans to provide adult education programmes that specifically target the needs of those living in rural areas, women and marginalized persons. Правительство планирует осуществлять образовательные программы для взрослых, которые отвечают конкретным потребностям тех, кто проживает в сельских районах, женщин и маргинализированных лиц.
In many countries, existing general policies and programmes often cover plans and projects that target older age but these activities often remain uncoordinated. Во многих странах существующие общие стратегии и программы нередко включают в себя планы и проекты для людей пожилого возраста, однако во многих случаях их осуществление так и остается нескоординированным.
Moreover, the plans and programmes presently being pursued will ensure that social and economic development does benefit all our people. Кроме того, осуществляемые в настоящее время планы и программы будут гарантировать, чтобы социально-экономическое развитие приносило пользу всему нашем народу.
They have further developed policies, plans and programmes that are not only growth-oriented but also pro-poor and address social development. Они также разрабатывают политику, планы и программы, которые не только ориентированы на рост, но и защищают интересы неимущего населения и способствуют решению проблем социального развития.
The Government was including education in its response programmes and welcomed the recommendation that the international community should include education in all assistance plans. В настоящее время правительство включает образование в свои программы мер реагирования и приветствует рекомендацию, согласно которой международному сообществу следует включать образование во все планы оказания помощи.
It participates in the IAACA Executive Committee and is regularly consulted with regard to the programme of work and the formulation of strategic future plans of the association. Оно участвует в Исполнительном комитете МАОБК и получает регулярные консультации относительно программы работы и подготовки стратегических планов ассоциации на будущее.
Civil service and private sector employees and their employers each made contributions to insurance and pension plans, but the risks covered were limited. Работники из государственного и частного секторов и их работодатели делают взносы в страховые и пенсионные программы, однако эти программы охватывают ограниченные виды рисков.
In the second phase of its work programme, CTF plans to carry out a process of verification of their preliminary findings and to document any new findings. На втором этапе своей программы работы Комиссия планирует приступить к процессу проверки своих предварительных заключений и задокументировать любые новые данные.
The establishment of a post of Chief Disarmament, Demobilization and Reintegration Operations Officer at the P-5 level is required for the development and oversight of operational plans for the new, more complex programme that will be reoriented from a primarily reinsertion-based approach to a multidimensional programme. Необходимо учредить одну должность главного оперативного сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции класса С5 для подготовки и контроля за осуществлением оперативных планов в отношении новой и более сложной программы, которая будет перенацелена с ориентированного на реинтеграцию подхода на многоаспектную программу.
The Board recommended that all entities establish IPSAS benefits realization plans and organization-wide change management programmes to ensure delivery of all the intended benefits of IPSAS. Для обеспечения реализации всех предполагаемых преимуществ МСУГС Комиссия рекомендовала всем структурам и подразделениям разработать планы их реализации, а также общеорганизационные программы управления преобразованиями.
The programme and the statement drew on and were informed by the poverty reduction strategy for Liberia as well as strategic plans in the areas of security and justice. При разработке этой программы и этого заявления были использованы и учтены стратегия сокращения масштабов нищеты в Либерии, а также стратегические планы, касающиеся обеспечения безопасности и правосудия.
The funds and programmes should present plans in this regard to their Executive Boards by the end of 2014; Фонды и программы должны представить соответствующие планы своим исполнительным советам до конца 2014 года;
Advancing the right to development and integrating human rights into development goals, plans and programmes Укрепление права на развитие и интеграция прав человека в цели, планы и программы в области развития
They identified four joint thematic tasks in that regard, confirmed their full commitment to the implementation of the Programme of Action and agreed that its implementation would be fully factored into their new strategic plans and annual work programmes. В этой связи они определили четыре общие тематические задачи, подтвердили свою полную приверженность делу осуществления Программы действий и согласились обеспечить всесторонний учет ее реализации в своих новых стратегических планах и годовых программах работы.
Ghana, one of the first countries to partner with the initiative, is already developing national energy plans and programmes of action that include policy changes to help unlock private investment flow. Гана, которая стала одной из первых стран, подключившихся к этой инициативе, уже разрабатывает национальные планы и программы действий в области энергетики, которые предусматривают, в частности, изменение политики с целью обеспечить приток частных инвестиций.
It is further indicated in paragraph 199 that, in the 2012/13 period, the programme plans to implement 31 projects to benefit 35,000 beneficiaries, including at-risk youth, prison inmates and children and women affected by violence. В пункте 199 указывается далее, что в 2012/13 году в рамках программы планируется осуществить 31 проект в интересах 35000 бенефициаров, включая молодежь из группы риска, заключенных и пострадавших от насилия детей и женщин.