She also presented the updated objectives of the programme and plans for the further development of its activities, and she proposed to amend the name of the programme to reflect these. |
ЗЗ. Она также представила информацию о новых целях программы и планы относительно будущего развития ее деятельности и предложила изменить название программы с целью отражения этих новых задач. |
(c) As appropriate, policies, plans and programmes on or relating to the environment, and environmental agreements; and |
с) в соответствующих случаях, документы по вопросам политики, планы и программы в области окружающей среды или относящимся к ней, а также природоохранные соглашения; и |
In several countries, major policy documents such as national environmental action programmes and plans, national environmental and sectoral strategies are published and disseminated in the form of brochures or booklets. |
В ряде стран важнейшие политические документы, такие, как национальные программы и планы действий в области окружающей среды, национальные общеэкологические и секторальные стратегии, публикуются и распространяются в форме брошюр или буклетов. |
The work on the strategic dimensions of the National Environmental Policy Plan and the National Environmental Action Programme (NEAP), as well as their full elaboration and maintenance in accordance with initial plans, should be seen as a major and continuous task. |
В качестве одной из основных и постоянных задач следует рассматривать работу над стратегическими аспектами Национального плана по экологической политике и Национальной программы действий в области охраны окружающей среды (НПДООС), а также их всестороннюю проработку и поддержку в соответствии с первоначальными планами. |
The work continued to be directed from its coordinating office in Boston, United States, but plans were developed for the gradual transfer of activities to a new research and training coordinating centre on the campus of Cornell University in Ithaca, United States. |
Деятельность по-прежнему направлялась из координационного центра программы в Бостоне, Массачусетс, Соединенные Штаты, однако были разработаны планы по постепенному переводу мероприятий в новый научно-исследовательский и учебный координационный центр, расположенный на территории Корнелльского университета в Итаке, Соединенные Штаты. |
It plans to continue its programme of NGO meetings in the various regions with a view to providing the NGO constituency with periodic analysis of political developments, a forum for an exchange of views and experience, as well as for planning and coordinating specific NGO activities. |
Он планирует продолжить осуществление своей программы проведения совещаний НПО в различных регионах в целях ознакомления сообщества НПО с периодическим анализом политических событий, предоставления им форума для обмена мнением и опытом, а также для планирования и координации специальных мероприятий НПО. |
Kuwait's efforts on behalf of disabled persons were based on the various relevant international programmes and plans, including the proposals contained in the Long-term Strategy to Implement the World Plan of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond. |
Кувейт основывает свою деятельность в интересах инвалидов на различных международных планах и программах, в том числе на предложениях, содержащихся в Долгосрочной стратегии осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и в последующий период. |
In addition, plans and programmes to benefit older persons - including a plan to take older persons' rights into account in preparing national policies - had been set up in close coordination with public and private institutions and non-governmental organizations. |
Кроме того, в тесной координации с государственными и частными учреждениями и неправительственными организациями разрабатываются планы и программы в интересах пожилых людей, предусматривающие, в частности, учет прав пожилых людей в рамках выработки национальной политики. |
Field offices will be requested to assess their current programmes in the light of the new policy and priorities and to revert to the Division of Operational Support with their plans for implementation. |
Отделениям на местах будет предложено проанализировать свои нынешние программы в свете этой новой политики и приоритетов и уточнить с Отделом оперативной поддержки свои планы по их осуществлению. |
Only 2 of the 13 entities that replied in 1996 have indicated that they have incorporated programmes on ageing into their medium-term plans, down from 6 in 1992, and only one identified a relevant programme budget for the current biennium. |
Лишь 2 из 13 подразделений, представивших ответы в 1996 году, указали, что они включили программы по проблемам старения в их среднесрочные планы, по сравнению с шестью в 1992 году; и только одна организация располагает соответствующим бюджетом по программам на текущий двухгодичный период. |
Satellite schools and informal education centres had been set up to provide primary education in national languages, and there were plans to increase broadcast television programming in national languages other than the three main ones. |
В стране созданы школьные филиалы и центры неформального обучения в целях организации начального образования на национальном языке, и планируется постепенно подготовить телевизионные программы на иных, чем три основные, национальных языках. |
Some have adopted programmes of environmentally sustainable development, and others have called for sustainable human development while still others have talked of conservation or other types of environmental plans. |
Некоторые из них приняли программы экологически устойчивого развития, тогда как другие призывают к устойчивому развитию людских ресурсов или говорят о защите окружающей среды или других видах природоохранных планов. |
The Philippines indicates that the National Commission on the Role of Philippine Women has initiated the creation of gender and development focal points in government departments and agencies, which serve as catalysts in mainstreaming gender concerns in their respective agencies' plans, policies and programmes. |
Филиппины указывают, что национальная комиссия по вопросу о роли филиппинских женщин приступила к созданию в правительственных департаментах и учреждениях координационных центров по актуализации гендерной проблематики в процессе развития, которые служат в качестве катализаторов включения гендерных аспектов в соответствующие учрежденческие планы, стратегии и программы. |
In the ensuing discussion a number of delegations commended the important results of the programme, in particular in deriving dose-response relationships, and supported the plans for its further development. |
В последовавшем обсуждении ряд делегаций положительно оценили важные результаты, достигнутые в ходе осуществления программы и в частности получение соотношений доза/ответная реакция, а также поддержали планы дальнейшего развития этой программы. |
The secretariat's plans for the Trust Fund for Supplementary Activities have evolved since SBI 5 and now include a proposed Fellowship Programme and resources for outreach activities to non-governmental actors. |
с) что касается планов секретариата в отношении Целевого фонда для вспомогательной деятельности, то после пятой сессии ВОО они несколько изменились в сторону увеличения и в настоящее время включают проект программы стипендий и ресурсы на установление и поддержание связей с неправительственными участниками. |
Efforts will be made to encourage national Governments to improve inter-ministerial and intra-ministerial coordination, to formulate integrated natural disaster mitigation plans and to operationalize natural disaster management programmes using space technology applications. |
Будут осуществляться меры, направленные на поощрение национальных правительств улучшать межминистерскую и внутриминистерскую координацию, разрабатывать комплексные планы ослабления последствий стихийных бедствий и осуществлять на практике программы уменьшения опасности стихийных бедствий на основе использования космической техники. |
To meet this objective, it will pursue a holistic approach to the right to development and mainstreaming a gender perspective into plans and programmes, with the ultimate objective of improving the quality of life. |
Для выполнения этой задачи в рамках подпрограммы будет применяться целостный подход к обеспечению права на развитие и включению гендерной проблематики в планы и программы деятельности с конечной целью повышения качества жизни. |
The Committee, while acknowledging the State party's need to raise financial resources to subsidize its economic reform and development programme, expresses its concern about the Government's plans to privatize communal land with a view to making it accessible for commercial use and urban development. |
Признавая потребность государства-участника в мобилизации финансовых ресурсов для субсидирования программы экономической реформы и развития, Комитет тем не менее выражает озабоченность по поводу планов правительства приватизировать общинную землю для ее использования в коммерческих целях и под градостроительство. |
The Government also plans to increase the number of social welfare facilities, raise the family welfare allowance and improve family welfare service programmes for the elderly, the disabled and children. |
Кроме того, правительство планирует увеличить число учреждений по социальному обеспечению, повысить размеры семейных пособий, а также улучшить программы услуг по социальному обеспечению в интересах престарелых, инвалидов и детей. |
Accordingly, SERNAM participates in the commission set up to study education reform, with the primary aim of ensuring that the principle of equal opportunity is incorporated into educational plans and programmes and into the main areas of education reform. |
Учитывая это, Управление приняло участие в работе комиссии по реформе образования, поставив перед собой конкретную цель: добиться включения принципа равенства возможностей в учебные планы и программы, а также его отражения в основных направлениях реформы образования. |
The programmes promote the mainstreaming of the environment into national policies and sectoral plans as well as in the design of projects to promote conservation, rehabilitation and sustainable use of natural resources in specific areas. |
Программы призваны способствовать учету экологических проблем в национальной политике и секторальных планах, а также при разработке проектов сохранения, восстановления и рационального использования природных ресурсов в конкретных районах. |
All those plans, programmes and strategies had been incorporated in the new Children's Code, which stressed prevention as an integral part of measures for protecting the rights of the child. |
Все эти планы, программы и стратегии вошли к новый Кодекс ребенка, особое внимание в котором уделяется профилактическим мерам как неотъемлемой части мероприятий по защите прав ребенка. |
To this end, training plans shall be formulated and special programmes developed, with appropriate oversight by the Agrarian Institute, either independently or in cooperation with the different departments of the Ministry of Agriculture and the Agricultural Bank. |
С этой целью Аграрным институтом должны быть разработаны планы подготовки и конкретные программы как самостоятельно, так и в сотрудничестве с ведомствами Государственного департамента по сельскому хозяйству и Аграрным банком. |
Our development policies, plans and programmes are being seriously eroded by difficulties in accessing the markets of the developed countries, worsening terms of trade, inadequate capital flow for investment, spiralling debt burdens, protectionist tendencies, ambivalence in the transfer of technologies and exchange-rate volatility. |
Наши стратегии развития, планы и программы подвергаются существенной эрозии в силу трудного доступа к рынкам развитых стран, ухудшения условий торговли, неадекватных потоков капитала на инвестиционные цели, безудержно растущего бремени задолженности, протекционистских тенденций, двойственного подхода к передаче технологии, а также нестабильности обменного курса. |
It was then agreed that the precise manner in which the Commission would consider United Nations plans and programmes of action pertaining to the situation of social groups would be discussed further at the inter-sessional meeting of the Bureau and related open-ended consultations. |
Затем было решено, что то, как именно Комиссия будет рассматривать планы и программы действий Организации Объединенных Наций, касающиеся положения социальных групп, будет более подробно обсуждено на межсессионном заседании Бюро и в ходе соответствующих консультаций открытого состава. |