Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
Moreover, the Danish National Commissioner of Police will shortly enhance the maintenance training of police officers in the use of force and systematize this training more by issuing new and more binding course plans, among other initiatives. Более того, национальный комиссар полиции Дании имеет в виду в ближайшем будущем предпринять новые усилия по повышению уровня подготовки сотрудников полиции в применении силы и еще более систематизировать подготовку, в частности разработав новые и более обязательные программы курсов.
With respect to programmes for the aged, the disabled, and children, the Government plans to increase the number of social welfare facilities, to raise the family welfare allowance, and to improve family welfare services programmes. Что касается программ для престарелых, инвалидов и детей, то правительство намеревается увеличить число социальных учреждений, повысить уровень пособий для семей и расширить программы социальных услуг для семей.
Recognizing the need to narrow this gap as well as to integrate social concerns into development policies, plans and programmes, the Commission in 1992 adopted the Social Development Strategy for the ESCAP Region Towards 2000 and Beyond. Признавая необходимость сокращения этого разрыва, а также необходимость интеграции социальных задач в политику, планы и программы развития, Комиссия в 1992 году приняла Стратегию социального развития для региона ЭСКАТО до 2000 года и на последующий период.
In response to General Assembly resolution 46/145 on regional economic integration, UNCTAD and most of the regional commissions have included in their revised medium-term plans (1992-1997) specific programmes and/or sectoral activities for the promotion of regional economic integration. В соответствии с резолюцией 46/145 Генеральной Ассамблеи о региональной экономической интеграции ЮНКТАД и большинство региональных комиссий включили в свои пересмотренные среднесрочные планы (1992-1997 годы) конкретные программы и/или секторальные мероприятия по развитию региональной экономической интеграции.
(a) The need for greater integration of NPA goals and strategies and implementation of the Convention on the Rights of the Child in all aspects of national development, including the budgetary processes through which plans and programmes are translated into resource commitments; а) необходимость обеспечения более полной интеграции целей и стратегий НПД, а также деятельности по осуществлению Конвенции о правах ребенка во все аспекты национального развития, включая бюджетные процессы, благодаря которым планы и программы обеспечиваются необходимыми ресурсами;
Within the United Nations system Norway had supported such institutions as UNIFEM and INSTRAW as well as programmes aimed at integrating United Nations policies on women with the plans and programmes of institutions such as UNDP and the World Bank. Так, на уровне системы Организации Объединенных Наций она поддерживала такие учреждения, как ЮНИФЕМ и МУНИУЖ, а также программы, нацеленные на учет стратегий Организации Объединенных Наций, касающихся женщин, в рамках планов и программ таких органов, как ПРООН и Всемирный банк.
By implementing the primary health care approach, the Ministry of Public Health plans to achieve universal health care coverage by increasing individuals' and communities' geographical, cultural, functional and financial access to health services. В рамках программы первичной медико-санитарной помощи министерство здравоохранения старается добиться полного охвата услугами здравоохранения населения страны за счет расширения сети медицинских учреждений, повышения доступности услуг здравоохранения для граждан с учетом их культуры, функциональных особенностей и материального положения.
Such programmes should be an integral part of the contribution of the system to the implementation of plans of action adopted by the respective legislative bodies, and should be fully integrated into the work programmes of the concerned organizations. Такие программы должны быть неотъемлемой частью вклада системы в осуществление планов и действий, принятых соответствующими директивными органами, и должны быть в полной мере интегрированы в программы работы соответствующих организаций.
(a) To review work plans and the proposed programme budget for each successive financial period, which will be prepared by the Executive Director and reviewed by any appropriate committee established for the purpose in time for presentation to the Board; а) рассмотрение плана работы и предлагаемого бюджета Программы на каждый последующий финансовый период, которые подготавливает Директор-исполнитель и рассматривает любой соответствующий комитет, учрежденный для этой цели, в момент их представления Совету;
The Co-sponsoring Organizations shall incorporate the normative work undertaken by the Programme at the global level on policy, strategy and technical matters into their HIV/AIDS activities and related activities undertaken at the country level, consistent with the national plans and priorities of the countries concerned. Организации-соучредители обеспечивают включение проводимой в рамках Программы на глобальном уровне нормативной деятельности по директивным, стратегическим и техническим вопросам в свою деятельность в области ВИЧ/СПИДа и связанную с этим деятельность, осуществляемую на страновом уровне, в соответствии с национальными планами и приоритетами соответствующих стран.
(b) Formulating and recommending action-oriented plans and programmes for carrying out the Nairobi Programme of Action in accordance with the priorities identified in paragraphs 47 to 56 of that Programme; Ь) формулировать и рекомендовать практические планы и программы для осуществления Найробийской программы действий в соответствии с первоочередными задачами, определенными в пунктах 47-56 этой программы;
(p) Forest plans and programmes should take into account the impact of international trade and market forces on the national forest sector, in terms of transparent and non-discriminatory market access; р) планы и программы в области лесопользования должны учитывать воздействие международной торговли и рыночных сил на национальный лесной сектор с точки зрения транспарентного и недискриминационного доступа к рынкам;
Several pointed out that commitment to meeting the goals of ICPD, evidenced for example by assigning domestic resources to population programmes as well as by having coherent national programmes, plans and strategies on population and development, were factors that should be considered. Несколько делегаций отметили, что приверженность достижению целей МКНР, о которой свидетельствует, например, выделение национальных ресурсов на программы в области народонаселения, а также разработка последовательных национальных программ, планов и стратегий в области народонаселения и развития - это фактор, который необходимо учитывать.
The country cooperation framework should be based on national plans and priorities, country-specific circumstances and lessons learnt from previous cooperation as well as the mandate and programme priorities of the United Nations Development Programme. Страновые рамки сотрудничества должны основываться на национальных планах и приоритетах, конкретных условиях страны и результатах, полученных в ходе предварительного сотрудничества, а также на приоритетах, указанных в мандате и программе Программы развития Организации Объединенных Наций.
Many Governments now recognize and support the involvement of civil society in the implementation of the Programme of Action and include civil society organizations in the formulation, implementation, monitoring and/or assessment of population policies, plans and programmes. В настоящее время многие правительства одобряют и поддерживают участие гражданского общества в осуществлении Программы действий и привлекают организации гражданского общества к разработке, осуществлению, мониторингу и/или оценке стратегий, планов и программ в области народонаселения.
She also reviewed the ongoing activities, including the revision of the ICP Waters database, the preparation of the programme's twelve-year report and the drawing-up of the questionnaire on the monitoring of heavy metals, and outlined plans for further developing the programme. Она провела обзор текущей работы, в том числе по пересмотру базы данных МСП по водным ресурсам, подготовке доклада программы за двенадцатилетний период и разработке вопросника по мониторингу тяжелых металлов, а также рассказала о планах дальнейшего развития программы.
For example, UNDCP initiated a global programme for monitoring illicit crops and supported government action against the cultivation of illicit crops by assisting in the development of business plans, a strategic tool for eradicating illicit crops through alternative development. ЮНДКП, в частности, приступила к осуществлению глобальной программы мониторинга незаконных культур и оказала поддержку правительствам в осуществлении мероприятий по борьбе с культивированием незаконных культур на основе предоставления помощи в разработке планов работы, которые являются стратегическим средством искоренения незаконных культур на основе альтернативного развития.
(a) The plans to re-evaluate the Programme and make provision for long- term planning beyond 2000 should proceed with the active involvement of scientists and the Extended Bureau of the Working Group on Effects; а) планы по переоценке деятельности Программы и по обеспечению долгосрочного планирования на период после 2000 года следует осуществлять при активном участии ученых и расширенного Президиума Рабочей группы по воздействию;
Call on those countries which have not yet done so to draw up national strategies, plans or programmes for the conservation of biological and landscape diversity, and to define and undertake immediate and long-term priority actions, establish support mechanisms, and report progress; З. призываем все страны, которые еще не сделали этого, разработать национальные стратегии, планы и программы сохранения биологического и ландшафтного разнообразия, определить и предпринять ближайшие и рассчитанные на перспективу действия, создать механизмы их обеспечения и докладывать о ходе работы;
UNESCO plans to delegate additional authority for cancelling, modifying and adding activities within approved programmes, and for shifting resources within the approved budget lines of individual components of the programme and among components of a programme. ЮНЕСКО планирует делегировать дополнительные полномочия на отмену, изменение и добавление мероприятий в рамках утвержденных программ, а также на перераспределение ресурсов между статьями утвержденного бюджета, связанными с отдельными компонентами программы, и между компонентами программы.
The United Nations had an expanding role in coordinating that action, and she therefore welcomed the Secretary-General's efforts to strengthen the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), particularly in respect of large-scale plans to eradicate illicit crops. Роль Организации Объединенных Наций в координации этой деятельности возрастает, и поэтому она приветствует предпринимаемые Генеральным секретарем шаги по укреплению Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), в частности по реализации масштабных планов по глобальному искоренению незаконных наркосодержащих растений.
(b) Called upon countries and international organizations to promote inter-agency and intergovernmental consultation on all matters relevant to the management, conservation and sustainable development of all types of forests, including national forest plans or programmes; Ь) призвала страны и международные организации содействовать межучрежденческим и межправительственным консультациям по всем вопросам, касающимся управления, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов, включая национальные планы или программы в области лесопользования;
The main mechanism for the implementation of the proposals for action would be national forest programmes and land-use plans, assisted by members of ITFF, and supported by bilateral and multilateral financial agencies, as well as bilateral assistance programmes. Основным механизмом реализации предлагаемых мер будут национальные лесохозяйственные программы и планы землепользования, которые будут осуществляться при содействии организаций - членов МЦГЛ и при поддержке двусторонних и многосторонних финансовых учреждений, а также двусторонних программ помощи.
Finally, he summarized the main components of the proposed work plan for 2006 on the regional delivery of technical assistance, including a possible pilot project in collaboration with UNITAR on the preparation of national plans for the ratification and implementation of the Rotterdam Convention in selected countries. В заключение он кратко изложил основные элементы предлагаемой программы работы на 2006 год по осуществлению региональной деятельности по оказанию технической помощи, включая возможность осуществления в отдельно выбранных странах экспериментального проекта в сотрудничестве с ЮНИТАР, который предназначен для подготовки национальных планов действий по ратификации и осуществлению Роттердамской конвенции.
Government plans and activities continue to give priority to maternal and child health-care programmes: two major projects for strengthening maternal and child care and for the decentralization and modernization of health services management were approved. Программы помощи матери и ребенку по-прежнему занимают особое место в планах и деятельности правительства страны: было одобрено два важных проекта, направленных на усиление помощи матери и ребенку и на децентрализацию и модернизацию процессов управления соответствующими службами.