In some of them the curricula consists of special educational programmes; in others it follows the regular general education plans and programmes. |
В некоторых из них обучение проводится по специальным учебным программам, тогда как в других школах используются обычные общеобразовательные планы и программы. |
(o) Forest plans and programmes should provide opportunities to reconcile conflicting interests; |
о) планы и программы в области лесопользования должны предусматривать возможности согласования различных интересов; |
The percentage of countries having such plans and programmes, including eradication or other law enforcement measures, has remained unchanged since the second reporting period. |
Со времени второго отчетного периода доля стран, в которых осуществляются такие планы и программы, включая искоренение или другие правоохранительные меры, оставалась неизменной. |
Some countries have incorporated adolescent reproductive health components into youth programmes and national health plans, or have established youth offices within ministries. |
Некоторые страны включили компоненты, касающиеся охраны репродуктивного здоровья подростков, в программы действий в интересах молодежи и в национальные планы развития здравоохранения или учредили в рамках министерств отделы по делам молодежи. |
NAP priority programmes which have been formulated in most countries to combat desertification are by and large within the framework of conservation and environmental plans and policies. |
Приоритетные программы НПД, которые разрабатываются во многих странах для борьбы с опустыниванием, вписываются в целом в рамки природоохранных экологических планов и политики. |
All these plans and programmes seek sustainable development and rely on participation by non-governmental organizations, socio-professional associations and the sectors of the general public concerned. |
Эти планы действий и программы направлены на обеспечение устойчивого развития и осуществляются при участии НПО, общественно-профессиональных ассоциаций, а также соответствующих слоев населения. |
Senior officers within UNMIBH have been fully acquainted with the plans for operations of the programme and details of its organizational relations with other parts of the Mission. |
Старшие сотрудники МООНБГ были полностью ознакомлены с планами осуществления программы и с подробностями ее организационного взаимодействия с другими подразделениями Миссии. |
The executive is headed by the President of the Republic and comprises as its membership the federal ministries, which formulate national plans and programmes relating to the State and society. |
Исполнительная власть возглавляется президентом Республики и осуществляется федеральными министерствами, которые разрабатывают национальные планы и программы, касающиеся государства и общества. |
Other plans include the development of technical know-how and expertise in money-laundering, the integration of crime prevention components into multisectoral programmes and the improvement of existing legal frameworks. |
Планируется также принять меры по развитию технических навыков и специальных знаний в области борьбы с отмыванием денег, интеграции задач предупреждения преступности в межсекторальные программы и совершенствованию существующих правовых структур. |
B. Legislative and regulatory framework, including national plans and programmes |
В. Законодательная и регулирующая структура, включая национальные планы и программы |
The Government has launched successive energy conservation policy plans, which include tighter building standards, mandatory energy audits and energy efficiency labelling as well as voluntary agreements with municipalities and industry. |
Правительство осуществляет последовательные программы в области энергосбережения, которые предусматривают ужесточение строительных норм и правил, обязательный энергетический аудит и маркировку энергоэффективных продуктов, а также заключение добровольных соглашений с муниципалитетами и промышленностью. |
It also requires that international development cooperation has to take into account the respective plans, programmes, needs, priorities and policies of developing countries. |
Для этого также требуется, чтобы в рамках международного сотрудничества в целях развития учитывались соответствующие планы, программы, потребности, приоритеты и стратегии развивающихся стран. |
Directs, plans, coordinates and manages programme for procurement and related contractual arrangements of the United Nations |
Осуществляет руководство, планирование, координацию и управление в отношении программы закупок и соответствующих контрактов Организации Объединенных Наций |
However, ITC plans to organize at ITC headquarters an annual two-week programme for executives on the Design and Management of National Trade Expansion Strategies. |
Вместе с тем, МТЦ планирует организовать в своей штаб-квартире проведение на ежегодной основе двухнедельной программы для работников управленческого звена по "Разработке национальных стратегий расширения торговли и управлению ими". |
The Partnership plans to convene another conference on global knowledge for development with the theme "Access, empowerment, governance" in March 2000 in Kuala Lumpur. |
В рамках программы "Партнерство" планируется созвать в марте 2000 года в Куала-Лумпуре еще одну конференцию по глобальным знаниям в интересах развития на тему "Доступ, расширение прав, управление". |
Such plans are well established in Hong Kong; (c) A privately managed, fully funded contribution scheme for the working population. |
Такие программы получили в Гонконге широкое развитие; с) управляемой частный сектором и полностью финансируемой системе взносов для трудящегося населения. |
The objective of the programme, known as the Global Initiative, is to simulate sustainable contingency plans in high-risk coastal locations around the world. |
Цель этой программы, известной как Глобальная инициатива, - смоделировать планы на случай непредвиденных обстоятельств в прибрежных акваториях высокого риска по всему миру. |
Projected activities include the preparation and incorporation in INAFORP plans and programmes of a gender-specific training component and the establishment of follow-up and evaluation mechanisms. |
Среди намечаемых мероприятий предусматриваются подготовка и включение в планы и программы ИНАФОРП вопросов, касающихся обучения женщин, а также создание механизмов контроля и оценки результатов. |
Studies and surveys are to be undertaken to collect relevant data on the actual status of working children, including bonded child labourers, so as to formulate realistic plans and programmes. |
Следует провести исследования и обзоры для сбора соответствующей информации о нынешнем положении работающих детей, включая подневольных работников, чтобы разработать реалистичные планы и программы. |
Its education plans should offer programmes or workshops aimed at creating societies characterized by peace, coexistence, respect for human rights and the promotion of development. |
Его учебные планы должны предусматривать программы и семинары, направленные на формирование общества, главными характеристиками которого были бы мир, сосуществование, уважение прав человека и содействие развитию. |
In fact, our national plans and programmes addressing youth issues have benefited greatly from United Nations themes and guidelines elaborated for this purpose. |
Фактически, наши национальные планы и программы по вопросам молодежи составлялись в основном на рекомендациях Организации Объединенных Наций, разработанных для этой цели. |
The State was formulating and implementing policies designed to achieve equality of opportunities for men and women and was progressively incorporating gender rules into its economic and social plans and programmes. |
Государство занимается разработкой и реализацией стратегий, направленных на обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин; оно постепенно включает гендерные принципы в свои экономические и социальные планы и программы. |
Programs and plans developed by the DCA included in the National Public Security Plan: |
Программы и планы, разработанные ДСА и включенные в Национальный план общественной безопасности: |
With the goal of strengthening accountability, UNFPA has introduced new management tools including results-based budgeting, balanced scorecards, office management plans, and new programme modalities. |
В целях укрепления подотчетности ЮНФПА внедрил новые управленческие инструменты, включая составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, сбалансированную систему учета результатов, план управленческой деятельности и новые методы осуществления программы. |
These initiatives, if strengthened, will help member countries to develop and implement plans, programmes, policies and legislation to meet international obligations and reach environmentally sound and sustainable policy goals. |
Эти инициативы, при условии их активизации, помогут странам-членам разработать и осуществить планы, программы, политику и законодательство, обеспечивающие выполнение их международных обязательств и достижение экологически приемлемых целей политики устойчивого развития. |