Frequently, plans and programmes are ignored. |
Весьма часто планы и программы игнорируются. |
UNESCO plans to complement the environmental education kits on desertification with non-formal education schemes, which could also reach adults. |
Помимо этих пособий ЮНЕСКО планирует разработать программы в области неформального образования, в том числе для взрослых. |
Almost all line Ministries, public, mass, and private organizations have plans and programmes that affect the environment. |
Почти все основные министерства, общественные, массовые и частные организации осуществляют планы и программы, имеющие отношение к окружающей среде. |
Existing plans, policies and programmes are increasingly better focused on achievement of the Millennium Development Goals. |
Существующие планы, политика и программы во все большей степени ориентируются на достижения ЦРДТ. |
In particular, comments are welcomed on publication plans, data access issues and the future of the Programme. |
В частности, предлагается представить замечания относительно планов публикаций, вопросов доступа к данным и будущего Программы. |
In its programme of work for the biennium 2000-2001, the Division plans to consolidate its resources to provide comprehensive internal audit coverage. |
В рамках своей программы работы на двухгодичный период 2000-2001 годов Отдел планирует консолидировать имеющиеся в его распоряжении ресурсы в целях проведения комплексных мероприятий по внутренней ревизии. |
For these reasons, the Mission plans to continue its current programme of satellite upgrading and installation. |
Ввиду этого Миссия планирует продолжить осуществление своей нынешней программы усовершенствования и установки аппаратуры спутниковой связи. |
FOCADES will carry out investments in plans, programmes, projects and other activities that help to further the regional environmental objectives of ALIDES. |
ФОКАДЕС будет осуществлять инвестиции в планы, программы, проекты и другие мероприятия, которые содействуют дальнейшей реализации региональных целей АЛИДЕС в области охраны окружающей среды. |
She presented plans for the further development of the programme activities. |
Она представила планы относительно дальнейшего развития деятельности в рамках осуществления программы. |
The documentation should also identify uncertainties and gaps in knowledge, and should outline monitoring and management programmes and any plans for post-project analysis. |
Кроме того, в документации должны указываться факторы неопределенности и пробелы в знаниях, а также описываться программы мониторинга и управления и все планы проведения послепроектного анализа. |
The data production plans are described in the next section. |
Программы разработки материалов переписи описываются в следующем разделе. |
It is a perfect complement to the United States data plans. |
Они будут идеально дополнять статистические программы Соединенных Штатов. |
The ZPP constitutes the first trial decentralization of population activities, attempting to incorporate demographic variables into sectoral plans and programmes. |
Эта программа стала первым опытом по децентрализации деятельности в области народонаселения, с тем чтобы попытаться включить демографические показатели в секторальные планы и программы. |
It proposes plans and programmes of action and evaluates the follow-up in terms of prevention, treatment and implementation. |
Он выдвигает планы и программы действий и оценивает последующую деятельность с точки зрения профилактики, лечения и осуществления мер. |
These prevent plans of action from truly being operationalized into programmes of implementation. |
Это мешает планам действий превратиться действительно в программы осуществления. |
The United States Census Bureau is excited about its plans for census 2000 data products. |
Бюро переписей Соединенных Штатов волнует реализация его программы разработки статистической продукции для переписи 2000 года. |
In addition, programmes and plans of action were being implemented in areas with a high concentration of child labourers. |
Кроме того, в районах с высокой концентрацией трудящихся детей осуществляются соответствующие программы и планы. |
After receiving warnings from the State Department about the unacceptability of pursuing such a programme, Italy terminated plans for this project. |
По получении предупреждений от Государственного департамента относительно неприемлемости осуществления такой программы Италия прекратила планирование этого проекта. |
The World Bank plans to render operational in early 1997 a $10 million poverty alleviation programme. |
Всемирный банк планирует приступить в начале 1997 года к осуществлению программы борьбы с нищетой в объеме 10 млн. долл. США. |
National strategies, plans or programmes for the conservation and sustainable use of biological diversity are under preparation in many countries. |
Во многих странах в настоящее время разрабатываются национальные стратегии, планы или программы в области сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
The ministers resolved that the plans and programmes that have been established must provide mechanisms and modalities of implementation. |
Министры постановили, что существующие планы и программы должны предусматривать механизмы и способы осуществления. |
Twenty-seven plans propose policies and programmes aimed at creating various types of employment schemes in both the formal and informal sectors. |
В 27 планах предлагаются политика и программы, нацеленные на создание в формальном и неформальном секторах различных систем занятости. |
The majority of plans indicate general intentions to review, while several put forward detailed programmes. |
В большинстве планов действий отмечаются общие намерения произвести обзор, а в нескольких планах действий предполагаются подробные программы. |
He requested further information on UNICEF plans to integrate this important area more widely into its regional programmes. |
Делегация попросила дополнительную информацию о планах ЮНИСЕФ в отношении более широкой интеграции этой важной области в его региональные программы. |
At the national level, progress continues to be made in the integration of the population question into development policies, plans and programmes. |
На национальном уровне продолжает вестись работа по включению проблематики народонаселения в стратегии, планы и программы развития. |