Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
While journalists and writers argued that her programs and plans for France had been irrational, they also noted that in proposing them she had wanted to be a "statesman." Соглашаясь с тем, что программы и планы де Гуж для Франции были далеки от реальности, журналисты писали, что она пыталась выступать в качестве «государственного деятеля».
As part of the same initiative, an assessment was carried out on the feasibility of carrying out an oral health programme and a fellowship was granted to a staff member of the Ministry of Health to develop plans for the improvement of oral health. В рамках этой же инициативы была проведена оценка возможностей осуществления программы в области гигиены полости рта, и одному из сотрудников министерства здравоохранения была предоставлена дотация на цели разработки планов улучшения гигиены полости рта.
The relevant plans and programmes in the field of women's education have led to noticeable advances in women's access to education, to an increase in their level of education, and to progress in the fight against dropping out of school and the eradication of illiteracy. Закон не предусматривает никакой дискриминации по отношению к женщинам в том, что касается уровня или вида образования или же учебной программы, которая должна быть одинаковой для девочек и мальчиков.
Under this initiative, the Special Unit plans to go beyond its traditional role of fostering government-to-government partnerships in order to provide a South-South global hub for results-oriented collaboration and online networking among Southern development institutions and centres of excellence. разрабатывать, осуществлять и оценивать программы по линии Юг-Юг в области субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества, способствующие выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Procurement: Procurement plans were incomplete and the organization could enhance their use as management and monitoring tools. 1 Закупки: Планирование закупок было неполным, и Приложение 1 Разработка программы завершается, и скоро начнется Никаких
The system brought together the National Programme for the Development of Chinese Women (2001-2010) (which she would thereafter refer to as "the Programme"), provincial/prefecture/county programmes for women's development, and governmental plans of action at all levels. В этой системе соединились Национальная программа развития китайских женщин (2001 - 2010 годы) (которую в дальнейшем оратор будет именовать "Программой"), программы развития женщин на уровне провинций/префектур/уездов и правительственные планы действия на всех уровнях.
(k) laying down the plans and programmes for places of worship, maintaining and organizing the same to perform their message in all the educational and cultural affairs and providing religious guides and directors and training them; к) разрабатывать планы и программы, касающиеся объектов культа, поддерживать их состояние и организовывать их работу таким образом, чтобы они могли проводить культурно-просветительскую деятельность, а также обеспечивать подготовку религиозных проповедников и наставников;
National and regional drug-law enforcement agencies and programmes would, within the context of their drug-enforcement master plans, be able to develop strong links with the United Nations drug-control system in order to enhance their focus in handling the drug problem. Национальные и региональные учреждения и программы по обеспечению соблюдения законов о наркотиках смогут в контексте их основных планов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках развивать крепкие связи с системой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях их большей сосредоточенности на решении проблем наркотиков.
It plans to involve indigenous people in future activities through projects focusing on land management and provision of basic services as well as those aimed at implementing the Habitat Agenda as adopted by the Habitat II Conference, particularly areas relating to the rights of indigenous people. Организация планирует привлекать представителей коренных народов к осуществлению дальнейших мероприятий в рамках проектов, в которых основное внимание будет уделяться землепользованию, оказанию базовых услуг, а также проектам по осуществлению программы работы Хабитат, принятой второй Конференцией Хабитат, в частности в вопросах, касающихся прав коренных народов.
However, in the Department's package approach guidance, which is designed to help local authorities develop coherent strategic approaches towards urban transport issues, local authorities have been advised that these plans should recognise the interaction between urban areas and their hinterland. Однако в руководящих указаниях министерства транспорта, которые призваны помочь местным органам разработать согласованные стратегические программы развития городского транспорта, местным органам власти рекомендуется учитывать в этих программах взаимодействие между городскими районами и районами, расположенными вдали от промышленных центров.
The Panel noted that NFPs or other participatory and cross-sectoral national forest plans and strategies, may provide a good vehicle for addressing some at least of the needs and requirements of countries with low forest cover. Группа отметила, что национальные программы в области лесоводства (НПЛ) или другие предусматривающие совместное участие и межсекторальные национальные планы и стратегии в области лесоводства могут представлять собой хорошее средство для по крайней мере частичного удовлетворения нужд и потребностей слаболесистых стран.
The two agencies have drawn up assistance plans aimed at restarting agricultural production, in the case of FAO, and distributing food to more than 2.3 million extremely underprivileged Haitians by the end of 2008, in the case of WFP. Группа с удовлетворением отмечает также отклик международных доноров и правительств в форме продовольственной помощи и взносов натурой, значительная часть которых поступает в рамках Всемирной продовольственной программы.
Although CO2 is not currently transported by ships, tankers similar to those used for liquefied petroleum gas could be used and there are plans to commercialise larger volume tankers, up to one million tonnes, if the vessel can be used solely for CO2 transportation. В рамках Программы МЭА по НИОКР в области парниковых газов в настоящее время ведется обобщение данных по разработке трубопроводов для транспортировки СО2. т), если такое судно может использоваться исключительно для транспортировки СО2.
At the session of its executive boards held from 21 to 25 January 2002, UNICEF decided to develop the country note for its country programmes on the basis of national plans and priorities, and within the framework of the common country assessment and UNDAF. Что касается РПООНПР, которая будет подготовлена в ближайшие три года, то в отношении Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения будут применяться согласованные процедуры утверждения.
As the shift from relief to rehabilitation gains momentum, it is essential that adequate resources be made available for rehabilitation programmes to be implemented in the next five to six months, until plans for longer-term recovery programmes can be put into effect. В связи с тем, что центр тяжести все более активно переносится с оказания срочной помощи на восстановительные мероприятия, важно выделить необходимые ресурсы для программ восстановления, которые будут осуществляться в последующие пять-шесть месяцев, до тех пор пока не будут введены в действие более долгосрочные программы восстановления.
(c) Mission accident prevention programmes and mission pre-accident plans either did not exist or personnel did not have knowledge of them. с) программы предупреждения аварий в миссиях и планы деятельности миссий по предупреждению аварий либо отсутствовали, либо не были известны персоналу.
As part of future plans, a scanner that will enable the Division of Conference Services to upload most meeting documents of the United Nations Environment Programme for the period from 1973-1980, as well as environmental convention documents, will be installed by the end of 2004. В рамках будущих планов к концу 2004 года предполагается установить сканирующее устройство, которое позволит ООК загрузить бόльшую часть документов о заседаниях Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде за период 1973- 1980 годов, а также документов конвенций по вопросам охраны окружающей среды.
Joint programmes of support are developed in 100 countries by 2011 with work plans, costed activities, identified sources of funding, and assignment of responsible organizations/individuals. к 2011 году в 100 странах должны быть разработаны совместные программы поддержки, включая планы работ и сметы затрат с указанием источников финансирования и с определением ответственных исполнителей.
The Advisory Committee was informed that the national United Nations Volunteers receive UNV contracts; they are entitled to other benefits offered in UNV; follow the same code of conduct and security plans as all United Nations staff members, and receive a subsidy to cover living expenses. Они имеют право на получение других льгот, предоставляемых в рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций; в отношении них применяется такой же кодекс поведения и планы обеспечения безопасности, как и в отношении всех сотрудников Организации Объединенных Наций, и они получают субсидию на покрытие расходов на жизнь.
Calls upon all States to formulate and implement without delay at the national, regional and international levels policies and plans of action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including their gender-based manifestations; мероприятий Антидискриминационной группы по борьбе против расовой дискриминации; просит Верховного комиссара по правам человека назначить послов доброй воли из всех регионов мира в целях мобилизации дополнительных ресурсов в Добровольный фонд и расширения осведомленности о бедствиях расизма, а также о необходимости эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий;
Recommendation 1.1(a): The implementation of the National Environmental Action Plan, the Environmental Strategy and other sectoral environmental strategies and plans needs to be backed up by concrete programmes with defined financing and clear institutional arrangements. Осуществление Национального плана действий по охране окружающей среды, стратегии охраны окружающей среды и других секторальных стратегий и планов в области охраны окружающей среды должно опираться на конкретные программы, предусматривающие конкретные источники финансирования и четкие институциональные механизмы.
Domestic resource mobilization efforts and absorptive capacity: Policies for domestic resource mobilization programmes for achieving MDGs developed and integrated into national plans Разработка политики, регулирующей программы мобилизации отечественных ресурсов для достижения ЦРДТ, и включение этой политики в национальные планы.
Racism remained widespread, however, in particular towards people of African descent; he asked for more information regarding plans for the United Nations Decade of People of African Descent (2013-23) and its Programme of Action. Расизм, однако, остается распространенным явлением, в частности в отношении людей африканского происхождения; оратор просит предоставить дополнительную информацию относительно планов на Десятилетие лиц африканского происхождения (2013 - 2023 годы) и программы действий на это Десятилетие.
By way of participatory processes, States should formulate and implement laws, plans, policies, programmes and projects that enhance access to safe water and adequate sanitation for all; Посредством предполагающих участие всех заинтересованных сторон процессов государства должны разрабатывать и осуществлять законодательные акты, планы, политику, программы и проекты, которые расширяют доступ к безопасной воде и надлежащей санитарии для всех;
The Government of Saskatchewan, through its Community Partnerships and Settlement Program, is working with employers and community groups to develop settlement plans and implement programs, which facilitate the settlement, integration and retention of newcomers and their families in communities across Saskatchewan. Правительство провинции Саскачеван в рамках Программы заселения и партнерств с местными общинами сотрудничает с работодателями и общинными группами в вопросах разработки планов заселения и реализации программ, облегчающих обустройство, интеграцию и долговременное проживание вновь прибывших лиц и членов их семей в общинах Саскачевана.