| Management plans serve as monitoring tools for the specific objectives that guide the work programmes of organizational entities. | Планы управления служат инструментами контроля за достижением конкретных целей, которые определяют программы работы организационных подразделений. |
| It is time for the various initiatives, plans of action and other programmes adopted to benefit Africa to be translated into reality. | Настало время осуществить на практике различные инициативы, планы действий и другие программы, принятые в интересах Африки. |
| My Government has designed programmes and plans aimed at covering the needs of the marginal populations of Ecuador. | Мое правительство разработало программы и планы, нацеленные на то, чтобы удовлетворить потребности маргинальных слоев населения Эквадора. |
| One delegation requested that the strategic and business plans of UNCDF and the United Nations Volunteer Programme be considered in 1997. | Одна из делегаций предложила рассмотреть в 1997 году планы программных мероприятий и бизнес-планы ФКРООН и Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| UNDP will support programme countries in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies, and policies. | ПРООН будет оказывать поддержку усилиям стран программы, направленным на разработку и осуществление национальных планов, стратегий и политики в области искоренения нищеты. |
| Programme performance will be measured and monitored primarily through the programme work plans. | Осуществление программы будет определяться и контролироваться главным образом на основе рабочих планов программы. |
| The key elements of the strategy will be the drawing up of a national Traveller Accommodation programme based on plans adopted by local authorities. | Ключевым элементом стратегии является подготовка национальной жилищной программы для кочевников на основе планов, принятых местными органами власти. |
| Not all the countries have incorporated explicit human rights teaching programmes into their education plans. | Не все страны включили в свои планы общего образования четкие программы просвещения в вопросах прав человека. |
| Many of the objectives of Whakatātaka are incorporated in the Ministry of Health work programmes and DHB annual and strategic plans. | Многие цели Whakatātaka инкорпорированы в рабочие программы министерства здравоохранения и в ежегодные и стратегические планы ОМСК. |
| In the medium term Network Rail plans to refinance its existing debts through a securitization programme. | В среднесрочной перспективе компания "Нетуорк рейл" планирует рефинансировать существующие долги в рамках программы фондирования. |
| The Ministry of the Interior has introduced annual training plans for its staff. | Министерство внутренних дел осуществляет ежегодные программы подготовки своего персонала. |
| This Protocol shall apply to plans, programmes, in accordance with. | Действие настоящего Протокола распространяется на планы, программы, в соответствии со. |
| One common issue was how to integrate disability measures into general plans and programmes. | Один общий вопрос касался того, каким образом включить меры в интересах инвалидов в общие планы и программы. |
| These successes have led to plans to replicate the programme in Egypt, Lebanon and Morocco. | Успех этих мероприятий стал побудительным мотивом для разработки планов распространения этой программы на Египет, Ливан и Марокко. |
| Programmes aimed at disability prevention and rehabilitation should be included in national plans, policies and budgets. | Программы, направленные на профилактику и реабилитацию инвалидности, должны включаться в национальные планы, стратегии и бюджеты. |
| She asked whether the Government had any plans or programmes to remedy that problem. | Оратор спрашивает, имеются ли у правительства какие-либо планы или программы по выправлению сложившегося положения. |
| The integration of gender and development objectives into government plans and programs contributed to this positive change. | Этому позитивному изменению содействовало включение в планы и программы правительства целей в гендерной области и в области развития. |
| ڤ Each agency establishes its own plans and programmes on the basis of the general policies set by the Government. | Каждое агентство разрабатывает свои собственные планы и программы на основе общей политики, установленной правительством. |
| These funds can be used only by countries that are implementing rights-based programmes of development, such as NEPAD or other country plans. | Эти средства могут быть востребованы только странами, которые осуществляют программы развития, основанные на правозащитном подходе, такие, как NEPAD или другие страновые планы. |
| In May 2001, World Bank staff initiated a programme of studies and plans to prepare for the ICP. | В мае 2001 года персонал Всемирного банка приступил к выполнению программы проведения исследований и разработки планов для подготовки к осуществлению ПМС. |
| Ultimately, progress depends on the extent to which these rights and commitments translate into enforceable legislation and well-conceived policies, plans and programmes. | В конечном счете прогресс зависит от того, в какой степени эти права и обязательства воплощены в действенное законодательство и четко сформулированные политику, планы и программы. |
| Such policies and plans serve as guidelines for concerned agencies to initiate projects and activities that correspond to their own mandates. | Такие программы и планы используются соответствующими учреждениями в качестве руководящих принципов при разработке проектов и мероприятий, относящихся к их компетенции. |
| The State shall guarantee educational arrangements, regimes, plans and programmes specifically for children and adolescents with special needs. | Государство обязано гарантировать детям и подросткам, испытывающим особые потребности, специальные образовательные условия, режимы, планы и программы. |
| They find eager customers in outlaw regimes, which pay millions for the parts and plans they need to speed up their weapons programs. | Они находят охочих покупателей в лице незаконных режимов, которые отваливают миллионы за компоненты и планы, нужные им, дабы ускорить свои оружейные программы. |
| Secondly, former combatants should be reintegrated into society and plans should be made for them. | Во-вторых, следует заниматься реинтеграцией в общество бывших комбатантов и разрабатывать для этого соответствующие программы. |