| Accordingly, whenever there is a general election the parties present their candidates and outline their plans for the island. | Соответственно в период проведения всеобщих выборов партии выдвигают своих кандидатов и излагают свои программы развития острова. |
| National economic policies, plans and programmes | В. Национальная экономическая политика, планы и программы |
| It is now time to translate those aspirations into a concrete programme of projects and plans. | Теперь настало время воплотить эти чаяния в конкретные программы и планы. |
| The Government had adopted programmes to address those issues, including plans to open prenatal health care offices at the district level. | Правительством были приняты программы для решения этих вопросов, включая планы по созданию отделений по уходу в дородовой период на районном уровне. |
| It also agreed to promote the Nairobi work programme by including its objectives in the biannual work plans of the organization. | Она также решила содействовать реализации Найробийской программы работы путем включения ее целей в двухлетние планы работы организации. |
| Ongoing plans include expanding the ongoing survey research project whose findings will be used for baseline data to assess future outreach programme interventions. | В число нынешних планов входит расширение текущего научного обследования, итоги которого будут использоваться для установления исходных данных для оценки будущих мероприятий в рамках пропагандистской программы. |
| It also developed and implemented plans and programmes in that area and assessed results from the point of view of prevention and rehabilitation. | Она также разрабатывает и осуществляет планы и программы в этой сфере и оценивает их результаты с точки зрения предупреждения и реабилитации. |
| He summarized the activities of the programme and presented plans for future activities. | Он кратко остановился на деятельности программы и рассказал о планах на будущее. |
| Under the Aarhus Convention, all plans and programmes "relating to the environment" are covered under article 7. | В Орхусской конвенции все планы и программы, "связанные с окружающей средой", охватываются в статье 7. |
| Mainstream sustainable livelihood strategies in broader national development policies and plans | Включение стратегий по устойчивым источникам средств к существованию в более общие национальные программы и планы в области развития |
| IT planning is built into the corporate planning process where plans and proposals are developed by the sponsoring division for each program. | Планирование ИТ интегрировано в процесс общеорганизационного планирования, в рамках которого планы и предложения разрабатываются отделом-заказчиком каждой программы. |
| Long-term programmes and plans of action for children designed to comprehensively address and resolve their problems have been formulated and are being implemented. | Разработаны и реализуются долгосрочные программы и планы действий в интересах детей, призванные комплексно рассматривать и решать проблемы детства. |
| The degree to which the plan or programme influences other plans and programmes including those in a hierarchy. | З. Степень, в которой план или программа влияет на другие планы и программы, в том числе в порядке иерархии. |
| Realization of working plans by realization of training in the regions determined at the first stage of the program. | Реализация рабочих планов путем проведения обучения в регионах, определенных на первом этапе программы. |
| By developing programmes and collaborating with other organizations to support its overall mission, the Institute plans to accomplish three objectives. | Путем разработки программы сотрудничества с другими организациями в целях выполнения своей основополагающей задачи институт планирует достижение следующих трех целей. |
| In other cases, Parties referred to EU directives or national plans and programmes. | В других случаях Стороны ссылались на директивы ЕС или национальные планы и программы. |
| She also outlined the programme's plans for 2003. | Она также изложила планы программы на 2003 год. |
| On this basis we have created a general treatment policy and adopted programmes and plans to protect our population. | На этой основе мы разработали общий подход к лечению и приняли программы и планы по защите нашего населения. |
| The plans and programmes of action of the various United Nations conferences included measures to deal with the problems of disabled people. | В планы и программы действий различных всемирных конференций Организации Объединенных Наций включены меры по решению проблем инвалидов. |
| In Burundi, although some limited repatriation commenced in 2002, continued insecurity hampered UNHCR's plans to implement a significant return programme. | В Бурунди, несмотря на начатую в 2002 году ограниченную репатриацию, продолжающееся отсутствие безопасности помешало планам УВКБ по выполнению программы возвращения значительной части беженцев. |
| Results: In maternal and child health, 84 communities in eight priority areas now have emergency plans and make obstetrical referrals. | В ходе реализации Программы получены следующие результаты: в рамках охраны материнства и детства 84 общины восьми приоритетных районов были охвачены планами оказания неотложной помощи и помощи, связанной с беременностью и родами. |
| The IMEP will outline the monitoring systems and research and evaluation plans for the country programme. | В КПМО будут определены системы контроля и планы проведения научных исследований и оценки для страновой программы. |
| The Committee strongly recommends that the State party rapidly implement the Human Rights Promotion and Protection Programme which includes plans to harmonize domestic laws with the Convention. | Комитет настоятельно рекомендует быструю реализацию государством-участником Программы содействия осуществлению и защите прав человека, которая включает планы согласования внутренних законов с положениями Конвенции. |
| As of May 1995, Ontario school boards are required to develop policies and five-year implementation plans to promote equal opportunity. | С мая 1995 года школьные попечительские советы в Онтарио обязаны разрабатывать программы мер и пятилетние планы, направленные на поощрение равных возможностей. |
| UNCHS plans to merge the Women and Habitat Programme and the Gender Unit as part of its overall reorganization. | В рамках общей реорганизации ЦНПООН планируется слияние Программы «Женщины и Хабитат» и Группы по гендерным вопросам. |