Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
To incorporate the projects of the indigenous peoples into their national plans; включить в национальные планы программы оказания помощи коренным народам;
Numerous plans and programmes have been adopted by individual Governments and the United Nations system with the express intention of providing greater support for a democratic culture world wide. Отдельными правительствами и системой Организации Объединенных Наций принимались многочисленные планы и программы с явным намерением усиления поддержки демократической культуры по всему миру.
Further recognizes that any programmes or projects arising from such collaboration should be fully consistent with national plans and strategies; признает далее, что любые программы и проекты, вытекающие из такого сотрудничества, должны в полной мере соответствовать национальным планам и стратегиям;
UNESCO plans to continue peace education efforts by incorporating peace projects in formal and informal education systems, as well as adult literacy programmes. ЮНЕСКО планирует продолжить мероприятия по пропаганде мира путем включения таких тем в учебные программы системы формального и неформального образования, а также в программы обучения грамоте взрослых.
An important component of the programme is the mainstreaming of HIV/AIDS considerations into the co-sponsors' plans, programmes and activities at the country, interregional and global levels. Важным компонентом этой программы является обеспечение того, чтобы ее организаторы уделяли вопросам, касающимся ВИЧ/СПИДа, первоочередное внимание при разработке планов, программ и мероприятий, осуществляемых на страновом, межрегиональном и глобальном уровнях.
The plans and programmes of the NGOs fit into the framework of the policies, strategies and programmes of the Ministry of Health. Планы и программы неправительственных организаций учитываются при разработке политики, стратегии и программ министерства здравоохранения.
(a) Coherent national programmes, plans and strategies on population and development; а) согласованные национальные программы, планы и стратегии в области народонаселения и развития;
In that connection, all national institutions should draw up plans and programmes to recruit as many women as men at all levels within the institution. Для этого всем национальным учреждениям следовало бы разработать планы и программы найма на работу одинакового числа женщин и мужчин на всех учрежденческих уровнях.
A gender approach to socio-economic issues deserves to be addressed by, and incorporated in, regional development policies, plans, programmes and projects. Гендерный подход к социально-экономическим вопросам заслуживает рассмотрения и включения в региональную политику, планы, программы и проекты в области развития.
The International Federation plans to end the social welfare programme in Croatia in November 1995, whilst continuing the programmes in the other republics. Международная федерация планирует завершить программу социального обеспечения в Хорватии в ноябре 1995 года, не прекращая при этом программы в других республиках.
EMPRETEC entrepreneurs quickly made the executing organization aware that those who did not present business plans still often managed to get viable businesses under way. Предприниматели программы ЭМПРЕТЕК в скором времени довели до сведения организации-исполнителя, что те из них, кто не представил бизнес-планов, тем не менее зачастую оказываются в состоянии вести доходную предпринимательскую деятельность.
For their part, the developing countries should have as components of their social policies plans and programmes to uphold the traditional values that underpin the cohesiveness of the family. Со своей стороны развивающиеся страны должны включить в свои планы и программы по социальной политике компоненты по поддержке традиционных ценностей, которые лежат в основе сплоченности семьи.
Programmes could not, however, be operated on a shoestring, and the organizations should allocate sufficient resources to translate plans into action. Однако осуществлять эти программы при небольшом объеме средств невозможно, и для практического осуществления этих планов необходимо будет предоставить организациям достаточные ресурсы.
Continuing efforts to internalize and integrate individual United Nations contributions within national plans, programmes and strategies are reported; Продолжаются усилия по интернализации и интегрированию индивидуальных вкладов Организации Объединенных Наций в национальные планы, программы и стратегии;
Academic and research institutions continue to make specific plans to prepare for and observe the Year, including expert meetings, symposia, research and publications programmes. Академические и научно-исследовательские учреждения продолжают разрабатывать конкретные планы подготовки к Году и его празднованию, включая совещания, симпозиумы экспертов, программы научных исследований и публикаций.
The United Nations system plans to further support the Government in its short-term humanitarian assistance programme by expanding its operations, subject to availability of resources. Система Организации Объединенных Наций планирует оказать дальнейшую помощь правительству в осуществлении его краткосрочной программы гуманитарной помощи путем расширения своей деятельности при наличии необходимых ресурсов.
Depending on the evolution of the military situation, UNICEF plans to extend its programme coverage to other locations, including Huambo and Kuito/Bie. В зависимости от изменения военной обстановки ЮНИСЕФ планирует приступить к осуществлению своей программы в других местах, в том числе в Уамбо и Куито/Бие.
One of the most important keys to effective implementation of NPAs is the translation of national plans into effective programmes of action at provincial and local levels. Одним из наиболее важных условий эффективного осуществления НПД является преобразование национальных планов в эффективные программы действий на провинциальном и местном уровнях.
UNDP submitted, for the Committee's approval, annual work programmes and business plans which set out the types and value of activities which it proposed to undertake. ПРООН представила для утверждения Комитета годовые программы работы и планы деловой деятельности с изложением видов и стоимости предлагаемых мероприятий.
In like manner, the initial period of the implementation of the New Agenda has witnessed a cut in aid plans by bilateral and multilateral donors alike. Подобно этому, на начальном этапе осуществления Новой программы имело место сокращение объемов помощи со стороны как двусторонних, так и многосторонних доноров.
The Committee suggested that the Government's plans for equality should be pursued and strengthened and that their results should be evaluated in a more systematic way. Комитет предложил сохранять и укреплять государственные программы, направленные на обеспечение равенства, и более систематически проводить оценку их результатов.
The Division should assess the likely resource needs to fulfil the programme of work and should identify the consequences of any shortfalls and include plans for overcoming them. Отделу следует проанализировать вероятные потребности в ресурсах для выполнения программы работы и определить последствия каких-либо недоработок и предусмотреть планы их исправления.
Above all, it has allowed us to realize that plans and programmes, however ambitious they may be, are nothing without the political will of States to implement them. Что самое главное, он позволил нам осознать, что планы и программы, какими амбициозными они бы ни были, останутся лишь пустым звуком при отсутствии политической воли государств, нацеленной на их осуществление.
At present, within the framework of the UDEAC regional structural adjustment programme, plans are being drawn up for an improved regional customs transit system. В настоящее время в рамках региональной программы структурной адаптации ТЭСЦА разрабатываются планы совершенствования региональной системы таможенного транзита.
Formulation and implementation of criteria and indicators should be cross-sectoral and included in national forest programmes, as appropriate, and in land-use plans or other relevant policy frameworks. Разработка и осуществление критериев и показателей должны носить межсекторальный характер и, по мере необходимости, включаться в национальные программы лесоводства, а также в планы землепользования или другие соответствующие рамки политики.