Annexes Summary of benefits of the health plans in the United Nations health insurance programme |
Сводная информация о положениях планов медицинского страхования в рамках программы медицинского страхования Организации Объединенных Наций |
The Ministry plans to develop a cultural diversity indicator to be used to assess Government policies and strategies, as well as private sector programmes and activities, in order to ensure the equal development of different cultures, including marginalized cultures and those facing the threat of extinction. |
Министерство планирует разработать показатель культурного разнообразия, с помощью которого будут оцениваться государственная политика и стратегии, а также программы и мероприятия частного сектора, чтобы обеспечить равные условия для развития различных культур, включая маргинализованные культуры и культуры, которым угрожает исчезновение. |
The right to work also requires States parties to take positive measures to enable and assist unpaid caregivers to enjoy the right to work without discrimination and to implement technical and vocational education plans to facilitate access to employment. |
ЗЗ. В целях обеспечения права на труд государства-участники также должны принимать позитивные меры, позволяющие лицам, выполняющим неоплачиваемую работу по уходу, пользоваться правом на труд без какой-либо дискриминации, и содействовать им в этом, а также осуществлять программы профессионально-технической подготовки для облегчения доступа к занятости. |
Most parties proposed to integrate their plans for the Decade into their own national agendas concerning desertification, land degradation and drought and to fulfil the priorities of the 10-year strategic plan and framework as part of their Decade-related activities. |
Большинство участников предлагали включить свои планы применительно к Десятилетию в свои национальные программы по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой, а также решить приоритетные задачи десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности в ходе мероприятий по проведению Десятилетия. |
The OIOS comparative analysis of the plans also showed that differences between the plans appear to make the programme inequitable, allowing certain categories of participants to enjoy more favourable terms than others, as follows: |
Проведенный УСВН сопоставительный анализ планов показал также, что существующие между планами различия обусловливают несбалансированность программы, в силу чего некоторые категории участников пользуются более благоприятными условиями по сравнению с другими, в частности: |
Each Party shall determine whether plans and programmes referred to in article 4, paragraphs 1 and 2, have significant environmental effects either through case-by-case examination or by specifying types of plans and programmes or by combining both approaches. |
Каждая Сторона определяет, планы и программы, упоминаемые в пунктах 1 и 2 статьи 4, оказать значительное воздействие на окружающую среду либо путем индивидуального изучения, либо путем спецификации типов планов и программ, либо путем сочетания обоих подходов. |
Vacancy rate: The filling of area staff posts is influenced not only by the Agency's medium-term strategy and plans outlined in the field and headquarters implementation plans, but also by the recent programme reviews and the Agency's funding situation. |
Уровень вакансий: на процесс замещения должностей местных сотрудников оказывает воздействие не только среднесрочная стратегия Агентства, планы, разработанные на местах, и планы осуществления на уровне штаб-квартиры, но и последние обзоры программы и финансовое положение Агентства. |
With regard to the strategic planning and human rights programme, in 2005, a study was conducted of local and regional plans to be applied in prisons, and in 2006, departmental strategic plans were introduced. |
Что касается программы стратегического планирования и прав человека, то в течение 2005 года проводилась работа над созданием местных и региональных планов для исправительных учреждений; в течение 2006 года началось осуществление ведомственных стратегических планов. |
The programme manager puts continued focus on the pace of implementation of projects through detailed implementation plans in the project documents and by asking for detailed work plans in the annual progress reports. |
Руководитель программы уделяет постоянное внимание темпам осуществления проектов путем подготовки подробных планов реализации, которые включаются в проектную документацию, а также высказывает просьбы о составлении подробных планов работы в ежегодных докладах о ходе реализации. |
With regard to the recommendations that enjoyed our support, it should be reiterated that they are framed in the various sectoral plans and are being implemented within the framework provided by the Government Five-Year Program and Annual Economic and Social Plans. |
З. Что касается поддержанных нами рекомендаций, то следует напомнить, что они включены в различные секторальные планы и осуществляются по линии Правительственной пятилетней программы и ежегодных планов в области социально-экономического развития. |
The Committee welcomes the social development measures, programmes and plans that include indigenous peoples and people of African descent, which have helped to combat structural racial discrimination in the State party. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению меры, программы и планы социального развития, которые охватывают коренные народы и народы африканского происхождения и которые способствовали борьбе с расовой и структурной дискриминацией, существующей в государстве-участнике. |
In addition to the commitment to track progress against the new quadrennial comprehensive policy review monitoring and reporting framework, funds and programmes and a number of specialized agencies have aligned their strategic plans for the period 2014-2017 in content and timing to the quadrennial comprehensive policy review. |
В дополнение к обязательству отслеживать прогресс в соответствии с новыми рамочными параметрами контроля за четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики и отчетности о нем фонды и программы и ряд специализированных учреждений привели свои стратегические планы на период 2014 - 2017 года в соответствие с обзором по срокам и содержанию. |
Going forward into 2015, the CGE plans, at its first meeting of 2015, to revisit its work programme and make the necessary adjustments, including incorporating the relevant elements from its long-term strategy referred to in paragraph 36 above. |
Что касается перспектив на 2015 год, КГЭ на своем первом совещании в 2015 году планирует вернуться к рассмотрению своей программы работы и внести необходимые корректировки, в том числе включить туда соответствующие элементы из своей долгосрочной стратегии, упомянутой в пункте 36 выше. |
Budget consolidation plans have been introduced, inter alia, in Ireland, Greece, Portugal and Spain, with decreased public expenditure programmes introduced at the request of the European Central Bank, the European Commission, and the International Monetary Fund. |
Планы консолидации бюджетов были введены в действие, в частности, в Греции, Ирландии, Испании и Португалии, где программы сокращения государственных расходов стали осуществляться по рекомендации Европейского центрального банка, Европейской комиссии и Международного валютного фонда. |
UNMISS plans to support the programme's implementation through three transitional facilities while recognizing that the final shape of the programme, in particular the reintegration component, will determine its scale and pace. |
МООНЮС планирует поддержать реализацию этой программы с помощью трех временных механизмов, признавая при этом, что масштаб и темпы реализации программы будут определяться ее окончательной структурой, прежде всего компонентом реинтеграции. |
Inadequate support of the international community for the sustainable development of small island developing States at the regional and international levels has negatively affected the full integration of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation into national plans and strategies. |
Негативное влияние на всесторонний учет положений Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии осуществления в национальных планах и стратегиях оказала недостаточная поддержка международным сообществом устойчивого развития малых островных развивающихся государств на региональном и международном уровнях. |
Under China's Twelfth Five-Year Work Programme on Disability, 2011-2015, there are plans to develop 100 accessible cities, based on 12 model accessible cities piloted earlier. |
В рамках двенадцатой пятилетней Программы работы в области инвалидности Китая, 2011-2015 годы, осуществляются планы по строительству 100 доступных городов с учетом накопленного в рамках экспериментальных проектов опыта по развитию 12 образцовых доступных городов. |
Regarding article 4 (Guiding principles) and article 5 (General obligations), 59 per cent of the parties reported that they had developed and implemented comprehensive and multisectoral national tobacco-control strategies, plans and programmes (art. 5 (1)). |
Что касается статьи 4 «Руководящие принципы» и статьи 5 «Общие обязательства», то 59 процентов сторон сообщили о том, что ими разработаны и осуществляются всесторонние и многосекторальные национальные стратегии, планы и программы по борьбе против табака (пункт 1 статьи 5). |
The six United Nations organizations confirmed full commitment to LDCs and noted that the implementation of IPoA would be factored into the new strategic plans; |
а) шесть участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций подтвердили свою полную приверженность делу оказания помощи наименее развитым странам и отметили, что осуществление Стамбульской программы действий будет предусмотрено в новых стратегических планах; |
In many places, agents of formal health systems, hospitals and clinics are integrating home-based caregivers into their own continuum of care plans, primarily through referral systems and training for home-based caregivers. |
Во многих местах сотрудники официальных систем здравоохранения, медицинских учреждений и клиник включают уход на дому в собственные программы лечения, в основном через системы направлений к специалистам и подготовку обеспечивающих уход на дому лиц. |
Please indicate what further plans, programmes and strategies are envisaged to ensure that girls and women have equal rights with men in the field of education, in particular with respect to access to technical and higher education. |
Просьба сообщить, какие новые планы, программы и стратегии разрабатываются для обеспечения того, чтобы девочки и женщины имели равные с мужчинами права в сфере образования, в частности в вопросах доступа к техническому и высшему образованию. |
The Group welcomed the efforts of UNIDO to optimize production and resources through the Transfer of Environmentally Sound Technology (TEST) programme and to assist developing and transition economy countries in preparing their national implementation plans under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. |
Группа приветствует усилия ЮНИДО, направленные на повышение эффективности производства и использования ресурсов посредством осуществления программы передачи экологически безопасной технологии и на оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке их национальных планов осуществления Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях. |
The EU also appreciated the commitment of UNIDO to further developing its Resource Efficient and Cleaner Production programme, expanding its water management projects and strengthening assistance to developing and transition economy countries to prepare their national implementation plans in the framework of the Stockholm Convention. |
ЕС также высоко оценивает приверженность ЮНИДО дальнейшей разработке программы в области более чистого и ресурсо-эффективного производства, расширению проектов по управлению использованием водных ресурсов и усилению помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в подготовке их национальных планов осуществления положений Стокгольмской конвенции. |
They usually contain programmes of action at the global, regional and country levels from which the United Nations, its funds and programmes, and specialized agencies could define their respective corporate strategic plans, using the RBM approach. |
Обычно такие рамочные программы состоят из глобальных, региональных и страновых программ, на основе которых Организация Объединенных Наций, а также ее фонды, программы и специализированные учреждения могут разрабатывать собственные общеорганизационные стратегические планы с использованием методики УОКР. |
The Ministry of Education and Culture continues to implement the "Programme to Redefine Secondary Education", through which support materials for secondary schoolteachers have been developed and annual plans have been proposed for various areas of study, of which 25,000 digital copies have been distributed. |
МОК обеспечивает реализацию Программы перестройки среднего образования, в рамках которой были подготовлены методические материалы для учителей средних школ и разработаны ежегодные планы для различных учебных дисциплин; было распространено 25 тыс. экземпляров этих планов в цифровом формате. |