The report on the implementation of the 2009 Programme and plans for the rest of 2010 were presented. |
Были представлены доклад об осуществлении программы 2009 года и планы на 2010 год. |
The programmes under the regional implementation plans produce region-specific public goods and services, and country-specific capacity development support for which there are regional or subregional economies of scale. |
Программы в рамках региональных планов осуществления обеспечивают товары и услуги, предоставляемые для общественного потребления в конкретных регионах, и поддержку в деле укрепления потенциала конкретной страны, для которых существует региональная или субрегиональная экономия за счет масштабов. |
For the period 2011-2012, UNWTO plans two additional programmes for French-speaking countries in Africa and the countries of the Commonwealth of Independent States. |
На период 2011 - 2012 годов ЮНВТО планирует две дополнительные программы для франкоязычных стран Африки и стран Содружества Независимых Государств. |
Lebanon plans to integrate vertical transmission prevention into reproductive and child health services and to offer HIV testing and counselling to all pregnant women receiving antenatal care. |
Ливан планирует включить профилактику перинатальной передачи вируса в программы по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей и предлагает проверку на ВИЧ и консультирование всем беременным женщинам, получающим дородовой уход. |
A regional proposal for the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production was prepared, as was a regional plan of action based on four subregional plans. |
Было подготовлено региональное предложение в отношении десятилетней рамочной программы по обеспечению устойчивого потребления и производства, а также региональный план действий, в основу которого легли четыре субрегиональных плана. |
National forest programmes and other sectoral plans had not been closely linked with national development planning, which was another constraint in some countries. |
В некоторых странах существует еще одна проблема, которая заключается в том, что национальные программы по лесам и другие ведомственные планы не имеют тесной привязки к национальным планам развития. |
National forest programmes, plans and strategies |
Национальные программы, планы и стратегии по лесам |
National forest programmes should be used as a platform to integrate water resource management plans into forestry programmes as part of a more comprehensive watershed planning process. |
Национальные лесные программы следует использовать как механизм, позволяющий обеспечить разработку и осуществление планов рационального использования водных ресурсов в рамках планирования комплексной природоохранной деятельности в водосборных бассейнах. |
A 2006 UNDP report indicated the need for more formal integration of gender analysis into national policies and plans, as very few if any programmes are designed to improve gender equality. |
В одном из докладов ПРООН за 2006 год указывалось на необходимость более официальной интеграции гендерного анализа в национальные стратегии и планы, поскольку лишь очень немногие программы, если это вообще имеет место, направлены на улучшение положения дел с точки зрения гендерного равенства. |
This aim is to bring study plans and programmes into line with advances in science, technology and the needs of a constantly changing world. |
Ее цель - привести учебные планы и программы в соответствие с достижениями в области науки и техники и потребностями постоянно меняющегося мира. |
Status of clearing programme (if possible, including plans, time table and completion date) |
программы удаления (по возможности включая планы, график и дату завершения) |
The programme developed a draft methodology that plans, recognizes, and values the work of hundreds of local volunteers implementing 27 community projects. |
В рамках этой программы был разработан проект методологии, посвященный планированию, признанию и оценке работы сотен местных добровольцев, осуществляющих 27 общинных проектов. |
This work, supporting countries to formulate policies and develop national strategies, plans and management systems, was presumed to represent a large part of UNDP's portfolio. |
Было сочтено, что такая деятельность, содействующая разработке странами политики и национальных стратегий, планов и систем управления, составляет значительную часть программы ПРООН. |
Infusing a gender perspective into all policies, programmes and plans of action at all levels of government; |
включение гендерных аспектов во все направления политики, программы и планы действий на всех уровнях правительства; |
It will operate through a series of three-year implementation plans and will explore ways to address the specific needs of Indigenous and other vulnerable children. |
Осуществление программы будет строиться на основе ряда рассчитанных на трехлетний период планов реализации при анализе путей и средств решения конкретных проблем детей из коренных групп населения и других уязвимых групп. |
Consequently, each government institution is obliged to develop its policies, plans and programs guided by the right-based approach and in consonance with the human rights action plan. |
В результате каждое государственное учреждение должно разрабатывать стратегии, планы и программы, руководствуясь правозащитным подходом в полном соответствии с планом действий в области прав человека. |
It also noted that Laos was committed to poverty reduction targets and had actively implemented programmes and plans in that area. |
Он отметил также, что Лаос демонстрирует приверженность решению задач в области сокращения масштабов нищеты и активно осуществляет программы и планы в этой области. |
We must not lose time and opportunity to work in concert at all levels of society for the collective pursuit of this ultimate value through public policy, plans and programmes. |
Мы должны, не теряя времени и не упуская возможностей, вести совместную работу на всех уровнях общества в коллективном стремлении к достижению этой конечной цели, используя для этого государственную политику, планы и программы. |
Egypt noted Equatorial Guinea's national health plans and programmes, including that aimed at reducing maternal and neonatal mortality and improving health-care in rural areas. |
Египетская делегация отметила национальные планы и программы в области здравоохранения, направленные в том числе на снижение материнской и младенческой смертности и повышение уровня медицинского обслуживания сельского населения. |
Despite the criminal blockade, the Cuban Government and people have provided extraordinary support to the plans and programmes developed in Venezuela to achieve social justice. |
Несмотря на преступную блокаду, кубинское правительство и народ решительно поддерживают разработанные в Венесуэле планы и программы по достижению социальной справедливости. |
Viet Nam fulfils its commitments by localizing and mainstreaming the MDGs into strategies, plans and development programmes at all levels and by promoting the participation of its people. |
Вьетнам выполняет свои обязательства, адаптируя ЦРДТ к местным условиям и включая их в стратегии, планы и программы развития на всех уровнях, а также активизируя участие своих граждан в их реализации. |
The National Council for Gender Equality should be put in charge of monitoring the effective inclusion of a gender perspective in plans and programmes. |
Национальный совет по вопросам гендерного равенства должен стать органом, осуществляющим контроль за практическим включением гендерной составляющей в различные планы и программы. |
It was now for the Government to implement the recommendations and to put in place programmes, plans and measures to further advance the promotion and protection of human rights. |
Теперь правительству необходимо осуществить рекомендации и реализовать на практике программы, планы и меры в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека. |
The Secretariat should move beyond incremental budgeting, by establishing business plans and monitoring the business methods of every department and programme to keep recurrent expenditure under close review. |
Секретариату следует отойти от практики добавочного бюджетирования путем составления рабочих планов и отслеживания методов работы каждого департамента и программы, с тем чтобы тщательно контролировать периодические расходы. |
Bangladesh acknowledged the plans of action and programmes on gender equality, promotion of children's rights and protection of children from violence. |
Она отметила планы действий и программы по обеспечению гендерного равенства, поощрению прав детей и защите детей от насилия. |