So far, in only two countries - Colombia and the Dominican Republic - does the work programme include plans to elaborate opening and closing balance sheets. |
Пока только в двух странах - в Доминиканской Республике и Колумбии - программы работы в данной области включают планы подготовки балансовых ведомостей на начало и конец периода. |
Several delegations welcomed the plans for systematic monitoring and evaluation of the China programme and underscored the need to ensure free and voluntary choice, in keeping with ICPD principles, particularly, the cardinal principle of non-coercion. |
Представители ряда делегаций приветствовали планы по налаживанию систематического контроля и оценки программы для Китая и подчеркнули необходимость обеспечить свободный и добровольный выбор в соответствии с принципами МКНР, в частности с учетом основополагающего принципа непринуждения. |
The Personal Planning curriculum is designed to have students set learning goals, develop plans to achieve them, and study topics that promote career and personal development. |
В рамках учебной программы разработан план развития личности, который предусматривает постановку учащимися целей в области успеваемости, разработку планов для их достижения и изучение предметов, способствующих профессиональному росту и развитию личности. |
Among the 10 speakers was the Dean of the Law School of the State University, who had released plans to expand his faculty's curriculum on international law. |
В числе 10 выступавших был декан юридического факультета государственного университета, который поделился планами расширения учебной программы на его факультете по предмету "Международное право". |
In view of the tight timetable, preparations for the cantonment of combatants would need to start immediately, while peacekeepers are being deployed throughout Liberian territory and the various stakeholders are designing plans and securing resources for the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
С учетом этого довольно жесткого графика подготовка к сбору комбатантов должна будет начаться сразу же, пока миротворцы будут развертываться по всей территории Либерии, а различные заинтересованные стороны будут разрабатывать планы и мобилизовывать ресурсы для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
It also encourages the State party to implement plans to offer one-room apartments free of charge for a period of 10 years to children discharged from children's homes. |
Он также побуждает государство-участник выполнять программы, предусматривающие бесплатное предоставление детям однокомнатных квартир на срок в 10 лет по их выходе из детских домов. |
Future plans include workshops and seminars on the substance of the Biological and Toxin Weapons Convention work programme in order to assist States parties in their thinking on the issues. |
В будущем планируется провести практикумы и семинары, посвященные существу программы работы по выполнению Конвенции о биологическом и токсинном оружии, с целью помочь государствам-участникам в осмыслении этих вопросов. |
In June 2001 the Centers for Disease Control and Prevention announced plans to expand its Global AIDS Program to address the HIV/AIDS epidemic in the Caribbean and Latin America, where HIV rates are the highest in the world outside Africa. |
В июне 2001 года Центр эпидемиологического контроля и профилактики заболеваний сообщил о планах расширения его Всемирной программы по СПИДу в целях борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, где показатели распространения вируса иммунодефицита человека являются самыми высокими в мире после стран Африки. |
Programmes which allocated staff and other resources to the evaluation function were generally able to implement evaluation plans in conformity with article VII of the Regulations and Rules Governing Programme Planning. |
Программы, которые выделили кадровые и другие ресурсы для осуществления оценки, как правило, смогли осуществить планы проведения оценки в соответствии со статьей VII Положений и правил, регулирующих планирование по программам. |
For biodiversity, this means being integrated, as the living basis for sustainable development, into development programmes and economic sectors' plans, strategies and responsibilities. |
Для биоразнообразия это означает интеграцию как живую основу для устойчивого развития в программы в области развития и планы, стратегии и задачи экономических секторов. |
The development of zone-specific HIV/AIDS plans of action on the basis of this framework and the conduct of a comprehensive HIV/AIDS prevalence study in Somalia remain priorities for 2003. |
Разработка конкретных зональных планов действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе этой программы и проведение всеобъемлющего анализа распространения ВИЧ/СПИДа в Сомали по-прежнему являются приоритетными задачами на 2003 год. |
The group considered the importance of facilitating the integration of PfAs into nfps, national biodiversity strategies and other forest-related plans and programmes. |
Группа рассмотрела вопрос о важном значении содействия включения практических предложений в национальные планы действий по лесам, национальные стратегии по сохранению биологического разнообразия и другие связанные с проблематикой лесов планы и программы. |
Although it had consistently supported efforts to promote staff mobility as a means of developing a more flexible and multi-skilled workforce, the Advisory Committee was concerned about Secretariat plans to embark upon a mandatory managed reassignment programme starting in 2007. |
Хотя Консультативный комитет неизменно поддерживал усилия по поощрению мобильности в качестве средства создания более гибкой рабочей силы разносторонней квалификации, он обеспокоен намерением Секретариата приступить в 2007 году к реализации программы обязательных повторных назначений. |
Ms. Pem (Bhutan) said that measures relating to the promotion of women had been incorporated in all five-year plans, sectoral projects and programmes since 1992. |
Г-жа Пем (Бутан) говорит, что меры по улучшению положения женщин включаются во все пятилетние планы, секторальные проекты и программы с 1992 года. |
The first of these was created by the Women's Bureau in 1997, with objectives that include mainstreaming the gender perspective in sectoral public policies and in MAG project plans and programmes. |
Первый был создан Секретариатом по делам женщин в 1997 году в целях, в частности, включения гендерной проблематики в секторальную государственную политику, а также в проекты, планы и программы МАГ. |
Actions planned within the program's framework envisaged temporary measures aimed at speeding up the arrival of de facto gender equality, such as occupational equality plans and reports on their implementation (this postulate was never implemented). |
Запланированные в рамках этой программы мероприятия были связаны с принятием временных мер для ускорения процесса обеспечения фактического равенства между мужчинами и женщинами, таких как планы в отношении равноправия в производственной сфере и доклады об их осуществлении (эта задача так никогда и не была выполнена). |
One crucial aspect of the Programme is the ongoing exchange with the local offices of the Ministry of Social Development, which coordinate the development of social and productive plans. |
Важным аспектом настоящей Программы является возможность сотрудничества на постоянной основе с территориальными представительствами Министерства социального развития, которые занимаются разработкой и выполнением планов социального и производственного характера. |
These strategic plans also define the level of United Nations support to be provided throughout each phase of a programme, describe the division of labour and establish frameworks for the devolution of responsibility to Governments at the earliest possible stage. |
В этих стратегических планах определяется также уровень поддержки, которую Организация Объединенных Наций будет оказывать на каждом этапе осуществления программы, распределяются роли и разрабатываются рамки для передачи ответственности правительствам на самых ранних, как только позволят условия, этапах. |
Since 73 per cent of regular programme of technical cooperation funds are spent on advisers' salaries, the most critical element is the monitoring of advisers' work plans. |
Поскольку 73 процента выделяемых по линии регулярной программы ресурсов расходуется на выплату окладов советникам, важнейшим элементом является контроль за выполнением планов работы советников. |
It is expected that the plans and programmes of action will be adopted by the heads of State at a second summit, tentatively scheduled to be held in June 2005. |
Ожидается, что эти планы и программы действий будут утверждены главами государств на втором саммите, проведение которого предварительно запланировано на июнь 2005 года. |
(b) Some divisions were late in submitting their travel plans to the Deputy Executive Directors (Management and Programme) for authorization; |
Ь) некоторые отделы поздно представляли свои планы поездок на утверждение заместителем Директора-исполнителя (Управление и Программы); |
The end-decade reports submitted by each of the Governments for the Special Session outline specific national priorities, plans and programmes for addressing child rights and enhancing programmes for children. |
В обзорных докладах по итогам десятилетия, представленных правительством каждой страны на специальной сессии, сформулированы конкретные национальные приоритеты, планы и программы, направленные на реализацию прав детей и совершенствование программ для детей. |
Mongolia plans to organize official launching and closing ceremonies for the Year and will undertake a promotional drive through branches of microfinance institutions, television shows, newspaper articles, advertisements and monthly news, as well as the sharing of experiences. |
Монголия планирует организовать официальные церемонии открытия и закрытия Года и проведет пропагандистскую кампанию, используя для этого филиалы учреждений микрофинансирования, телевизионные программы, газетные публикации, рекламные материалы и ежемесячные информационные сообщения, а также обмен опытом. |
Current guidance tends to be general or indeed "tailored" to a specific type of plan or programme, with guidance for development or land-use plans being particularly widespread. |
Нынешнее руководство зачастую является общим или действительно "адаптированным" к конкретному типу плана или программы, при этом особенно детально проработаны руководящие принципы для планов застройки и землепользования2. |
The importance of literacy for development and increased commitment to its inclusion in Education for All plans has been enhanced through the UNESCO leadership role in the United Nations Literacy Decade. |
Ведущая роль ЮНЕСКО в осуществлении программы мероприятий Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций способствовала привлечению внимания к важности грамотности населения для процесса развития и необходимости укрепления приверженности делу обеспечения учета этого фактора при разработке планов мероприятий в рамках инициативы «Образование для всех». |