Ukraine plans to establish one additional EMEP station under its draft 2006 - 2010 State Environmental Monitoring Programme. |
Украина планирует создать дополнительную станцию ЕМЕП, которая предусмотрена в проекте Государственной программы экологического мониторинга на 2006-2010 годы. |
An updated guide was published by the Global Programme of Action Coordination Office to assist in the implementation of those plans. |
Координационное бюро Глобальной программы действий опубликовало обновленное руководство, призванное помочь с реализацией этих планов. |
Approves plans for building up, employing and developing the Armed Forces, as well as other government plans and programmes relating to the organization of defence |
утверждает планы строительства, применения и развития Вооруженных Сил, а также иные государственные планы и программы по организации обороны; |
The Steering Group plans to hold its next meeting towards the end of 2013 to review the compilation of national activity plans, assess the progress of implementation of the Regional Programme, and reassess the strategy and planned activities ahead. |
Руководящая группа планирует провести свое следующее совещание к концу 2013 года для проведения обзора разработки национальных планов действий, оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Региональной программы, и анализа стратегий и запланированных мероприятий. |
The Ministry of Local Administration, in cooperation with the European Commission, has prepared plans to enhance the decision-making and leadership capacities of women through a programme to promote and formulate plans to develop the role of women in municipal administrations. |
Министерство по делам местного самоуправления совместно с Европейской комиссией подготовило планы укрепления управленческого и лидерского потенциала женщин посредством программы разработки планов расширения роли женщин в работе муниципальных администраций и содействия такому расширению. |
In cases in which the health system foresees private or mixed plans, such plans should be affordable, in conformity with the essential elements enunciated in the present general comment. |
В тех случаях, когда система здравоохранения предусматривает частные или смешанные программы, такие программы должны быть в финансовом отношении доступными с учетом основных элементов, перечисленных в настоящем замечании общего порядка. |
The individual mission training plans comprise priority training programmes that are specially focused on enhancing and increasing overall capacity-building of staff within the Mission. |
Планы учебной подготовки отдельных миссий включают в себя приоритетные учебные программы, которые целенаправленно рассчитаны на укрепление и повышение уровня общей подготовки сотрудников в Миссии. |
According to the State party, these kinds of plans of action and housing programmes ensure that similar violations will not occur in the future. |
Государство-участник считает, что подобные планы действий и жилищные программы служат гарантией того, что в будущем подобные нарушения не повторятся. |
All nine Regional Consultation Mechanism clusters completed their business plans and developed joint programmes and/or projects aligned to the priorities of the African Union and NEPAD. |
Все девять работающих в рамках этого механизма тематических групп завершили подготовку планов своей деятельности и разработали совместные программы и/или проекты на основе учета приоритетов Африканского союза и программы НЕПАД. |
It is expected that the availability of business plans will expedite the mobilization of investment funds for projects under the Programme for Infrastructure Development in Africa. |
Предполагается, что наличие бизнес-планов ускорит мобилизацию инвестиционных средств для проектов в рамках Программы развития инфраструктуры в Африке. |
The subregional and inter-regional projects and interdivisional cooperation activities implemented within the framework of the EE21 Programme have their own budgets, cost plans and funding. |
Субрегиональные и межрегиональные проекты и деятельность, осуществляемая в рамках программы ЭЭ-21 в порядке сотрудничества между отделами, имеют свои собственные бюджеты, планы расходов и финансирование. |
The Ombudsman had therefore expressed his concerns to the Minister of Education about plans to remove the subject of civic training from the school curriculum. |
Поэтому омбудсмен сообщил Министру образования о своей озабоченности в связи с планами по исключению из школьной программы учебных занятий по воспитанию гражданственности. |
United Nations agencies supported 24 countries in developing national agriculture and food security investment plans based on the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, which helped to secure $430 million in funding for 11 countries to implement the plans. |
Учреждения Организации Объединенных Наций оказали поддержку 24 странам в разработке национальных планов инвестиций в сельское хозяйство и продовольственную безопасность на основе Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, что помогло обеспечить финансовые средства для осуществления этих планов в 11 странах в объеме 430 млн. долл. США. |
States parties are urged to include measures against racist hate speech in national plans of action against racism, integration strategies and national human rights plans and programmes. |
Государствам-участникам следует включить меры противодействия ненавистническим высказываниям расистского толка в национальные планы действий по борьбе с расизмом, стратегии интеграции и национальные планы и программы в области прав человека. |
It is expected that, on the basis of the business plans developed for some of these products, either a decision to provide further funding under the programme will be made, or these business plans can be used to attract outside investors. |
Предполагается, что по некоторым из этих продуктов на основании подготовленных бизнес-планов будет либо принято решение о выделении дальнейшего финансирования из средств Программы, либо эти бизнес-планы могут быть использованы для привлечения стороннего инвестора. |
The programmes for which donor support will be mobilized include the business plans for the Andean countries of Latin America and for west and central Asia, as well as comprehensive plans for assessing the global drug abuse problem and for monitoring illicit crops. |
Программы, на которые будет мобилизовываться поддержка доноров, включают планы работы для стран Андского региона Латинской Америки и стран Западной и Центральной Азии, а также комплексные планы оценки глобальной проблемы злоупотребления наркотиками и мониторинга незаконных культур. |
Operational plans for the resumption of the programme, as envisaged in the Abuja Agreement, have been put in place, including plans for the refurbishment of existing camps and the preparation of new demobilization centres. |
Начата реализация оперативных планов по возобновлению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, как это предусматривается в Абуджийском соглашении, в том числе в том, что касается перестройки существующих лагерей и создания новых демобилизационных центров. |
The medium-term plan, programme budget, departmental work plans, programme management plans of the heads of departments, and the PAS of staff, all contain predetermined performance indicators. |
Во всех документах - в среднесрочном плане, бюджете по программам, планах работы департаментов, планах управления реализацией программы руководителей департаментов и ССА сотрудников - содержатся заранее установленные показатели служебной деятельности. |
For example, a Party applying the Aarhus Convention to public participation in the preparation of plans and programmes would probably have to apply some criteria to determine which plans and programmes are covered, which might indirectly bring in the issue of significance. |
К примеру, Сторона, использующая положение Орхусской конвенции для обеспечения участия общественности в процессе подготовки планов и программ, возможно, должна будет применять некоторый критерий для определения того, какие охватываются планы и программы, в связи с чем может опосредованно возникать вопрос существенности. |
Parties noted that certain plans and programmes attracted significant public interest, whereas other, more strategic, plans and programmes drew little public attention. |
Стороны отметили, что некоторые планы и программы вызывали значительный интерес со стороны общественности, в то время как другие планы и программы более стратегического характера почти не обсуждались. |
While the many and various plans and programmes developed by the State party show its commitment to the Convention, the Committee is concerned about the lack of coherence and comprehensiveness of all these plans and the sustainability of their implementation. |
Хотя многие и различные планы и программы, разработанные государством-участником, свидетельствуют о его приверженности Конвенции, Комитет озабочен тем фактом, что все эти планы страдают отсутствием последовательности и широты охвата и что их осуществление не носит устойчивого характера. |
There are still cases where master plans are drafted largely by Programme project personnel, and the link between the master plans and the national programmes they are designed to coordinate is not always clearly perceived by national authorities. |
Как и прежде, бывают случаи, когда проекты генеральных планов в основном составляются работающим в рамках проектов персоналом Программы и национальные органы власти не всегда четко представляют себе связь между генеральными планами и национальными программами, которые должны координироваться в рамках этих планов. |
Substantive division work plans: most substantive divisions prepare annual or biennial work plans that include their anticipated technical cooperation activities, including those funded by the regular programme of technical cooperation. |
Планы работы основных отделов: большинство основных отделов готовят годовые или двухгодичные планы работы, включающие их предполагаемые мероприятия в области технического сотрудничества, в том числе те мероприятия, которые финансируются по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
Measures to reduce disaster risks and vulnerabilities need to be included in relevant national plans and programmes, such as contingency plans, development programmes and United Nations development assistance frameworks. |
Меры по сокращению риска бедствий и уязвимости должны быть включены в соответствующие национальные планы и программы, такие как планы действий в чрезвычайных обстоятельствах, программы развития и рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
In its own three-year plan for human rights promotion (2012-2014), the Commission plans to strengthen human rights education for selected target groups, revise school curricula, standardize teaching plans and make use of mass media. |
Подготовленный самой Комиссией трехлетний план в области поощрения прав человека (2012-2014 годы) направлен на укрепление образования в области прав человека среди целевых групп, пересмотр программы обучения, согласование учебных планов и задействование средств массовой информации. |