Participants frequently referred to Economic Partnership Agreement negotiations, which experienced a push for further services commitments and liberalization, even though LDCs were not required to make commitments in GATS. |
Участники совещания неоднократно ссылались на переговоры по Соглашению об экономическом партнерстве, которые дали новый импульс процессу формулирования обязательств и либерализации в сфере услуг, не требуя от НРС никаких обязательств в рамках ГАТС. |
Public/Private Sector Partnership for Urban Infrastructure and Service Delivery, 2-4 April 2002, Suwon. Korea/CITYNET, ESCAP and LOGOTRI |
Совещание по вопросу о партнерстве между государственным и частным секторами в целях развития городской инфраструктуры и сферы обслуживания, 2-4 апреля 2002 года, Сувон, Корея/СИТИНЕТ, ЭСКАТО и СУНИМУ. |
In April 2004, the European Union had adopted an Action Plan on Agricultural Commodities, Dependence and Poverty, as well as a proposal for a European Union-Africa Partnership for cotton sector development. |
В апреле 2004 года Европейский союз принял план действий в отношении «цепочек» сельскохозяйственного сырья, преодоления зависимости и борьбы с нищетой, а также предложение о партнерстве между Европейским союзом и странами Африки в развитии хлопководства. |
The positive response to the HIV/AIDS pandemic in sub-Saharan Africa under the International Partnership since the meeting in Annapolis, United States of America, in January 1999 is unprecedented. |
После проведения в январе 1999 года совещания в Аннаполисе, США, меры по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа в странах Африки к югу от Сахары в рамках Международного соглашения о партнерстве по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке приняли беспрецедентно широкий характер. |
The Bretton Woods institutions and the United Nations and its agencies have already been sensitized to the Partnership by the CEB process; it has invited all the organizations of the system to review their Africa-related programmes and activities and to examine how they can respond to the Partnership. |
Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций уже привлек внимание бреттон-вудских учреждений и Организации Объединенных Наций и ее учреждений к Партнерству; он рекомендовал всем организациям системы пересмотреть свои программы и мероприятия, касающиеся Африки, и изучить возможные пути участия в Партнерстве. |
The basis for bilateral cooperation in the energy field is the Memorandum of Understanding on a Strategic Partnership between the Republic of Azerbaijan and the European Union in the Field of Energy signed in 2006. |
Основу энергетического сотрудничества между сторонами составляет подписанный в 2006 году Меморандум о стратегическом партнерстве в энергетической сфере. |
"Strategic Partnership on water for sustainable development - Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Component of the European Union Water Initiative", Draft Programme |
Участие ВЕКЦА в Инициативе ЕС о партнерстве в области охраны водных ресурсов, проект программы |
They included skills improvement sessions for a Senegalese delegation: the session from 22 to 26 June 2009 attached particular importance to the Economic Partnership Agreements between the European Union and Africa. Similarly, the session from 21 to 25 June 2010 underscored the issues of economic governance. |
На сессии 22 - 26 июня 2009 года особое внимание уделялось соглашениям об экономическом партнерстве между Европейским союзом и Африкой, а сессия 21 - 25 июня 2010 года была посвящена проблематике экономического управления. |
The measures also serve to secure goods according to the Container Security Initiative (CSI) and provide fundamental security under the Customs Trade Partnership Against Terrorism (CT-PAT). |
Эти меры также служат целям обеспечения безопасности товаров согласно положениям Инициативы контейнерной безопасности и обеспечивают основную безопасность, предусмотренную соглашением о партнерстве между таможнями в борьбе с терроризмом. |
The recent establishment of the Office for European Integration Processes in the Office of the Prime Minister will increase the capacities of the Provisional Institutions to effectively respond to the European Partnership, participate in the STM, and in other relevant SAP instruments. |
Недавнее создание в аппарате премьер-министра Управления по европейским интеграционным процессам расширит возможности временных институтов в плане эффективного участия в Европейском партнерстве и участия в работе механизма и в деятельности, связанной с другими соответствующими документами процесса стабилизации и объединения. |
In West Africa, efforts had been intensified among member States of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and in the context of the EU-ECOWAS Economic Partnership Agreement, on which negotiations would commence soon. |
В Западной Африке активизировались усилия по расширению сотрудничества между государствами - членами Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), а также в рамках соглашения об экономическом партнерстве между ЕС-ЭКОВАС, по которому вскоре должны начаться переговоры. |
Following on the so-called "Lomé I-IV" agreements, the current contractual relationship is laid down in the "African, Caribbean and Pacific-European Union Partnership Agreement" signed in Cotonou on 23 June 2000 and revised in Luxembourg on 25 June 2005. |
В соответствии с так называемыми I-IV Ломейскими соглашениями нынешние договорные отношения закреплены в Соглашении о партнерстве между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейским Союзом, подписанном в Котону 23 июня 2000 года и пересмотренном в Люксембурге 25 июня 2005 года. |
In this regard, please provide detailed information on the measures adopted by the State party to assess the impact that the Japan-Philippines Economic Partnership Agreement may have on the enjoyment of economic, social and cultural rights, especially with regard to small farmers and fishermen. |
В этой связи просьба представить подробную информацию о принятых государством-участником мерах по оценке воздействия, которое может оказать Соглашение об экономическом партнерстве между Японией и Филиппинами на обеспечение экономических, социальных и культурных прав, особенно мелких фермеров и рыбаков. |
Trade in services is dealt with in the Cotonou Partnership Agreement in terms of eliminating restrictive measures affecting trade in services in the signatory countries with the objective of reciprocal market opening, and in terms of strengthening regulatory and development cooperation in the sector. |
Торговля услугами регулируется Котонийским соглашением о партнерстве, предусматривающим отмену ограничительных мер, затрагивающих торговлю услугами в подписавших странах, с целью взаимного открытия рынков, а также активизацию сотрудничества по вопросам регулирования и развития в данном секторе. |
In June 2000, the Cotonou Partnership Agreement between the African, Caribbean and Pacific States and EU was signed, replacing the previous Lomé Convention23 that had expired on 29 February 2000. |
В июне 2000 года взамен прежней Ломейской конвенции23, срок действия которой истек 29 февраля 2000 года, между странами-участницами Соглашения Котону о партнерстве между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и ЕС было подписано новое соглашение. |
Mr. J. Alexander Corrie, Co-President of the Joint Partnership Agreement between the African, Caribbean and Pacific Group of the States and the European Community and its member States |
Александр Корри, сопредседатель Совместного соглашения о партнерстве между Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским сообществом и его государствами-членами |
The "Model" Partnership Agreement to be finalized and approved by the Working Party (WP.) is addressed to thepublic and private parties and actors resident in countries, Contracting Parties to the AGTC and its IWT Protocol. |
"Типовое" соглашение о партнерстве, которое будет окончательно сформулировано Рабочей группой, предназначено для хозяйствующих объектов и участников-резидентов из государственного и частного секторов в странах, являющихся договаривающимися сторонами СЛКП и Протокола ВВТ к нему. |
From time to time, upon request, advisory and technical support is provided to the ACP Group of States and Secretariat in dealing with the trade negotiation issues under the ACP-European Union Partnership Agreement and the linkages between these negotiations and the Doha work programme. |
Время от времени при поступлении соответствующих просьб государствам и секретариату Группы АКТ предоставляется консультативная и техническая поддержка в решении вопросов торговых переговоров в соответствии с Соглашением о партнерстве между АКТ и Европейским союзом и вопросов, касающихся связей между этими переговорами и программой работы, принятой в Дохе. |
That would be more urgent once Ghana had concluded its Economic Partnership Agreement with the European Union to bring its trade relations into line with WTO rules. Her Ministry was also facilitating |
Эти меры станут еще более насущными, как только Гана заключит соглашение об экономическом партнерстве с Европейским союзом, чтобы привести свои торговые отношения в соответствие с нормами ВТО. |
In December 2007, Prince Edward Island (PEI) signed a Partnership Agreement with the federal government and the Mi'kmaq of Prince Edward Island to demonstrate their commitment to work together to achieve positive results and improve the quality of life of the Mi'kmaq of PEI. |
В декабре 2007 года власти Острова принца Эдуарда (ОПЭ) подписали с федеральным правительством и с представителями народа микмак, проживающего на острове, соглашение о партнерстве, демонстрирующее их стремление работать вместе над достижением позитивных результатов и повышением качества жизни живущих на ОПЭ представителей этого народа. |
UN-SPIDER staff presented the programme and the SPIDER Thematic Partnership for Latin America and the Caribbean and the National Centre for Disaster Prevention of Mexico presented its efforts regarding the development of a geo-viewer. |
Сотрудники СПАЙДЕР-ООН представили свою программу и рассказали о Тематическом партнерстве СПАЙДЕР для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а представители Национального центра по предупреждению стихийных бедствий в Мексике сообщили о своей работе по созданию программы просмотра снимков Земли. |
The Committee notes with concern that information about the impact of the United States-Dominican Republic-Central America Free Trade Agreement (CAFTA) and the Economic Partnership Agreements with the European Union on the fulfilment of social economic and cultural rights in the State party was not available. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие информации о влиянии Центральноамериканского соглашения о свободной торговле между Соединенными Штатами и Доминиканской Республикой (ЦАССТ) и Соглашения об экономическом партнерстве с Европейским союзом на осуществление социальных, экономических и культурных прав в государстве-участнике. |
Furthermore, this mutual review can build upon and elaborate related processes in the context of the Cotonou Partnership Agreement between the EU and ACP countries, the APRM, and processes within the Bretton Woods institutions, such as the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) process. |
Кроме того, такой совместный обзор может строиться на соответствующих процессах и порождать в контексте Соглашения Котону о партнерстве между ЕС и АКТ, АМКО и процессов в рамках бреттон-вудских учреждений, в частности таких, как процесс подготовки документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН). |
Under article 3 of the Social Partnership, Contracts and Collective Agreements Act (article 8), agreements are concluded as follows: |
В соответствии с Законом Республики Таджикистан «О социальном партнерстве, соглашениях и коллективных договорах» (статья 8) соглашения заключаются: |
Seven 'first wave' countries, namely Burundi, Cambodia, Ethiopia, Kenya, Mozambique, Nepal and Zambia, have subscribed to the new International Health Partnership in order to benefit from donor and international partner coordination. |
Семь стран «первой волны» - Бурунди, Замбия, Камбоджа, Кения, Мозамбик, Непал и Эфиопия, - проявившие интерес к координации деятельности доноров и международных партнеров, подписали документ об участии в новом Международном партнерстве в области здравоохранения. |