The Government of Cyprus in resolution 186 (1964) clearly refers to the bi-communal partnership government as envisaged by the 1960 Agreements. |
Под правительством Кипра в резолюции 186 (1964) явно понимается правительство, основанное на партнерстве двух общин, как это и предусмотрено в соглашениях 1960 года. |
CEN-SAD has concluded partnership and cooperation agreements with the United Nations Economic Commission for Africa and the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel. |
КОМЕССА заключило соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки и Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле. |
To help developing countries to create a favourable climate for investment, Japan is taking a multi-layered approach that includes capacity and infrastructure development, as well as bilateral investment treaties and economic partnership agreements. |
Чтобы помочь развивающимся странам создать благоприятный для инвестиций климат, Япония избрала многоэтапный подход, включающий наращивание потенциала и развитие инфраструктуры, а также двусторонние инвестиционные соглашения и договоренности об экономическом партнерстве. |
We also encourage a continued candid dialogue among all parties on challenges facing the Tribunal and recognize our partnership in that process, particularly on residual and legacy issues. |
Мы также поощряем дальнейший откровенный диалог между всеми сторонами в отношении стоящих перед Трибуналом задач и признаем необходимость в нашем партнерстве в рамках этого процесса, особенно по остающимся задачам и по вопросам наследия. |
The latter unanimously expressed great appreciation for the achievements of ECSL in the space law sector and manifested interest in such a partnership. |
Представители частного сектора единогласно дали высокую оценку достижениям ЕЦКП в области космического права и выразили заинтересованность в подобном партнерстве. |
It does not duplicate as the subject of intellectual property is so vast and the approach of this group - partnership with a focus on trade and investment is original. |
Эта инициатива не дублирует деятельность других органов, поскольку вопросы интеллектуальной собственности характеризуются весьма широким охватом, а подход данной группы, основанный на партнерстве с упором на расширение торговли и инвестиций, не является стандартным. |
UNICEF has a formal process for the review and approval of all direct corporate partnership proposals, including those regarding use of the UNICEF brand and logo. |
В Детском фонде существует официальный процесс обзора и утверждения всех предложений о прямом корпоративном партнерстве, включая предложения относительно использования символики и логотипа ЮНИСЕФ. |
They took note with appreciation of the imminent conclusion of a strategic partnership between the Department of Economic and Social Affairs and UNDP in the broad area of governance and public management. |
Они с удовлетворением приняли к сведению предстоящее заключение соглашения о стратегическом партнерстве между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ПРООН в широкой области стратегического и оперативного государственного управления. |
Success in other regions has been achieved due to the active role of PCFV and the participation of all relevant sectors, including private industry, in the partnership. |
Успех в других регионах был достигнут благодаря активной роли ПЧТТ и участию в партнерстве всех соответствующих секторов, включая частный сектор. |
In response to Executive Board Decision 2007/28 on the strategic partnership between UNDP and UNCDF, both organizations continue to explore opportunities to increase donor contributions to UNCDF core programmes. |
Во исполнение решения 2007/28 Исполнительного совета о стратегическом партнерстве между ПРООН и ФКРООН обе организации продолжают изыскивать возможности для увеличения донорских взносов в основные программы ФКРООН. |
We know that economic and social development can be realized only if it is undertaken in effective partnership, with Governments and civil society working closely together. |
Мы знаем, что экономическое и социальное развитие может быть обеспечено только в эффективном партнерстве и тесном сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом. |
They are based on partnership with refugee women, local police services, NGOs, and staff of humanitarian agencies |
Они основываются на партнерстве с беженками, местными правоохранительными органами, НПО и персоналом гуманитарных учреждений. |
I congratulate ECOWAS and ECOMOG, which played a leading role in bringing peace to Liberia through a successful partnership with the United Nations. |
Я поздравляю ЭКОВАС и ЭКОМОГ, которые сыграли ведущую роль в успешном партнерстве с Организацией Объединенных Наций, с установлением мира в Либерии. |
Our small countries need institutional support and partnership to help in preparing our youth to adapt their knowledge and skills to changing world circumstances. |
Наши малые страны нуждаются в институциональной поддержке и партнерстве, которые могли бы помочь нашей молодежи адаптировать свои знания и навыки к меняющимся международным обстоятельствам. |
Developing countries, on their part, should establish output-oriented development targets as part of a new development strategy based on a new global partnership. |
Со своей стороны, развивающиеся страны должны определить конкретные задачи развития в рамках новой стратегии развития, основанной на новом глобальном партнерстве. |
(a) Ensure that partnership arrangements be communicated throughout the organizational structure of the members' organizations; |
а) обеспечить распространение договоренностей о партнерстве в рамках всей организационной структуры организаций-членов; |
Women Tasmania has formed a partnership with the Australian Institute of Company Directors to provide a one-day course for new directors on boards and committees. |
Управление по делам женщин Тасмании в партнерстве с Австралийским институтом по подготовке директоров компаний организовало однодневный курс для новых директоров, входящих в состав советов и комитетов. |
The institution of marriage being viewed as a partnership, the decision is, in principle, taken by the spouses together. |
Поскольку институт брака строится на партнерстве, в данном случае речь идет о решении, которое супруги, как правило, принимают совместно. |
A year ago in Tirana, a document of partnership and solidarity was signed, unifying our efforts in achieving a strategic goal of NATO membership. |
Год назад в Тиране был подписан документ о партнерстве и солидарности, объединивший наши усилия в деле достижения стратегической цели членства в НАТО. |
The son claimed that he owned 12.5 per cent of this department pursuant to a partnership agreement entered into with the Kuwaiti claimant and others. |
Сын утверждал, что он владеет 12,5% этого департамента в соответствии с соглашением о партнерстве, заключенным с кувейтским заявителем и другими сторонами. |
What we think is crucial in this partnership is the principle of shared responsibility - or sharing the burden - in peacekeeping operations. |
По нашему мнению, решающее значение в этом партнерстве имеет принцип коллективной ответственности - или разделения бремени - применительно к операциям по поддержанию мира. |
Economic partnership agreements and their fiscal implications |
Соглашения об экономическом партнерстве и их бюджетные последствия |
Over the past year, this has been in particular evidence in Kosovo, where the two organizations operated in direct partnership in the important task of peace-building. |
В течение прошедшего года это было особенно убедительно подтверждено в Косово, где обе организации действовали в непосредственном партнерстве друг в другом в осуществлении важной задачи миростроительства. |
The manual reflects the government and non-government sectors' shared goal of working in partnership to develop a seamless approach in serving families in violent relationships and in preventing family violence. |
В руководстве отражена общая цель государственного и частного секторов, заключающаяся в том, чтобы в партнерстве друг с другом заниматься разработкой целостного подхода к оказанию услуг семьям, взаимоотношения в которых строятся на насилии, и предупреждению насилия в семье. |
We cannot do it ourselves, though; we have to do it in partnership. |
Мы не можем выполнять эту работу в одиночку, мы должны делать это в партнерстве с другими организациями. |