Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
The Government of Cyprus in resolution 186 (1964) clearly refers to the bi-communal partnership government as envisaged by the 1960 Agreements. Под правительством Кипра в резолюции 186 (1964) явно понимается правительство, основанное на партнерстве двух общин, как это и предусмотрено в соглашениях 1960 года.
CEN-SAD has concluded partnership and cooperation agreements with the United Nations Economic Commission for Africa and the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel. КОМЕССА заключило соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки и Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле.
To help developing countries to create a favourable climate for investment, Japan is taking a multi-layered approach that includes capacity and infrastructure development, as well as bilateral investment treaties and economic partnership agreements. Чтобы помочь развивающимся странам создать благоприятный для инвестиций климат, Япония избрала многоэтапный подход, включающий наращивание потенциала и развитие инфраструктуры, а также двусторонние инвестиционные соглашения и договоренности об экономическом партнерстве.
We also encourage a continued candid dialogue among all parties on challenges facing the Tribunal and recognize our partnership in that process, particularly on residual and legacy issues. Мы также поощряем дальнейший откровенный диалог между всеми сторонами в отношении стоящих перед Трибуналом задач и признаем необходимость в нашем партнерстве в рамках этого процесса, особенно по остающимся задачам и по вопросам наследия.
The latter unanimously expressed great appreciation for the achievements of ECSL in the space law sector and manifested interest in such a partnership. Представители частного сектора единогласно дали высокую оценку достижениям ЕЦКП в области космического права и выразили заинтересованность в подобном партнерстве.
It does not duplicate as the subject of intellectual property is so vast and the approach of this group - partnership with a focus on trade and investment is original. Эта инициатива не дублирует деятельность других органов, поскольку вопросы интеллектуальной собственности характеризуются весьма широким охватом, а подход данной группы, основанный на партнерстве с упором на расширение торговли и инвестиций, не является стандартным.
UNICEF has a formal process for the review and approval of all direct corporate partnership proposals, including those regarding use of the UNICEF brand and logo. В Детском фонде существует официальный процесс обзора и утверждения всех предложений о прямом корпоративном партнерстве, включая предложения относительно использования символики и логотипа ЮНИСЕФ.
They took note with appreciation of the imminent conclusion of a strategic partnership between the Department of Economic and Social Affairs and UNDP in the broad area of governance and public management. Они с удовлетворением приняли к сведению предстоящее заключение соглашения о стратегическом партнерстве между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ПРООН в широкой области стратегического и оперативного государственного управления.
Success in other regions has been achieved due to the active role of PCFV and the participation of all relevant sectors, including private industry, in the partnership. Успех в других регионах был достигнут благодаря активной роли ПЧТТ и участию в партнерстве всех соответствующих секторов, включая частный сектор.
In response to Executive Board Decision 2007/28 on the strategic partnership between UNDP and UNCDF, both organizations continue to explore opportunities to increase donor contributions to UNCDF core programmes. Во исполнение решения 2007/28 Исполнительного совета о стратегическом партнерстве между ПРООН и ФКРООН обе организации продолжают изыскивать возможности для увеличения донорских взносов в основные программы ФКРООН.
We know that economic and social development can be realized only if it is undertaken in effective partnership, with Governments and civil society working closely together. Мы знаем, что экономическое и социальное развитие может быть обеспечено только в эффективном партнерстве и тесном сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом.
They are based on partnership with refugee women, local police services, NGOs, and staff of humanitarian agencies Они основываются на партнерстве с беженками, местными правоохранительными органами, НПО и персоналом гуманитарных учреждений.
I congratulate ECOWAS and ECOMOG, which played a leading role in bringing peace to Liberia through a successful partnership with the United Nations. Я поздравляю ЭКОВАС и ЭКОМОГ, которые сыграли ведущую роль в успешном партнерстве с Организацией Объединенных Наций, с установлением мира в Либерии.
Our small countries need institutional support and partnership to help in preparing our youth to adapt their knowledge and skills to changing world circumstances. Наши малые страны нуждаются в институциональной поддержке и партнерстве, которые могли бы помочь нашей молодежи адаптировать свои знания и навыки к меняющимся международным обстоятельствам.
Developing countries, on their part, should establish output-oriented development targets as part of a new development strategy based on a new global partnership. Со своей стороны, развивающиеся страны должны определить конкретные задачи развития в рамках новой стратегии развития, основанной на новом глобальном партнерстве.
(a) Ensure that partnership arrangements be communicated throughout the organizational structure of the members' organizations; а) обеспечить распространение договоренностей о партнерстве в рамках всей организационной структуры организаций-членов;
Women Tasmania has formed a partnership with the Australian Institute of Company Directors to provide a one-day course for new directors on boards and committees. Управление по делам женщин Тасмании в партнерстве с Австралийским институтом по подготовке директоров компаний организовало однодневный курс для новых директоров, входящих в состав советов и комитетов.
The institution of marriage being viewed as a partnership, the decision is, in principle, taken by the spouses together. Поскольку институт брака строится на партнерстве, в данном случае речь идет о решении, которое супруги, как правило, принимают совместно.
A year ago in Tirana, a document of partnership and solidarity was signed, unifying our efforts in achieving a strategic goal of NATO membership. Год назад в Тиране был подписан документ о партнерстве и солидарности, объединивший наши усилия в деле достижения стратегической цели членства в НАТО.
The son claimed that he owned 12.5 per cent of this department pursuant to a partnership agreement entered into with the Kuwaiti claimant and others. Сын утверждал, что он владеет 12,5% этого департамента в соответствии с соглашением о партнерстве, заключенным с кувейтским заявителем и другими сторонами.
What we think is crucial in this partnership is the principle of shared responsibility - or sharing the burden - in peacekeeping operations. По нашему мнению, решающее значение в этом партнерстве имеет принцип коллективной ответственности - или разделения бремени - применительно к операциям по поддержанию мира.
Economic partnership agreements and their fiscal implications Соглашения об экономическом партнерстве и их бюджетные последствия
Over the past year, this has been in particular evidence in Kosovo, where the two organizations operated in direct partnership in the important task of peace-building. В течение прошедшего года это было особенно убедительно подтверждено в Косово, где обе организации действовали в непосредственном партнерстве друг в другом в осуществлении важной задачи миростроительства.
The manual reflects the government and non-government sectors' shared goal of working in partnership to develop a seamless approach in serving families in violent relationships and in preventing family violence. В руководстве отражена общая цель государственного и частного секторов, заключающаяся в том, чтобы в партнерстве друг с другом заниматься разработкой целостного подхода к оказанию услуг семьям, взаимоотношения в которых строятся на насилии, и предупреждению насилия в семье.
We cannot do it ourselves, though; we have to do it in partnership. Мы не можем выполнять эту работу в одиночку, мы должны делать это в партнерстве с другими организациями.