The outcome of the Meeting embodied serious consensus on development partnership and development strategy. |
В результатах работы Совещания нашел свое воплощение консенсус по вопросам о партнерстве в целях развития и стратегий развития. |
Adequate solutions lie in sustainable development based on partnership in development cooperation. |
Адекватные решения лежат в устойчивом развитии, основанном на партнерстве в сотрудничестве в целях развития. |
Moreover, hopes based on partnership and international cooperation as an instrument to insure sustainable development for all countries have proved remote indeed. |
Кроме того, надежды, основанные на партнерстве и международном сотрудничестве как инструменте обеспечения устойчивого развития для всех стран, оказались весьма далеки от реальности. |
Nowhere is the need for partnership and cooperation more urgent than in the fight against drugs. |
Ни в каком другом деле нет столь настоятельной необходимости в партнерстве и сотрудничестве, как в борьбе с наркотиками. |
The Secretary-General had correctly pointed out that international development must be based on partnership rather than on competing interests. |
Генеральный секретарь правильно указал на то, что международное развитие должно основываться на партнерстве, а не на столкновении интересов. |
Such reform should focus on strengthening global multilateral governance based on genuine partnership and mutual interests for a better management of the globalization process. |
Реформа этой системы должна быть направлена на укрепление глобального многостороннего управления, основанного на подлинном партнерстве и взаимной заинтересованности в более эффективном управлении процессом глобализации. |
In order to reverse the negative trend, strategies based on partnership with the donor community must be redefined. |
С тем чтобы обратить вспять эту негативную тенденцию, следует пересмотреть стратегии, основывающиеся на партнерстве с сообществом доноров. |
As the Staff College is conceived as a global network of institutions, partnership arrangements are key to the development of the project. |
Поскольку Колледж персонала создается как глобальная сеть институтов, ключевую роль в осуществлении этого проекта будут играть соглашения о партнерстве. |
A new development strategy based on a global partnership could also serve as a viable policy framework for advancing South-South cooperation. |
Новая стратегия развития, основанная на глобальном партнерстве, может также служить жизнеспособными рамками политики для дальнейшего развития сотрудничества Юг-Юг. |
In setting up a project, cooperation must be recognized as a two-way process and needed to be based on an equal and fairly balanced partnership. |
При планировании проектов необходимо сознавать, что процесс сотрудничества является двусторонним и должен основываться на равноправном и пропорционально сбалансированном партнерстве. |
A partnership approach to shelter delivery recognizes that different sectors have distinctive but complementary comparative advantages. |
Основанный на партнерстве подход к процессу обеспечения жильем учитывает, что различные секторы имеют свои, отличные, но дополняющие друг друга сравнительные преимущества. |
The representative of the Habitat International Coalition emphasized the need for genuine partnership between the Centre and non-governmental organizations. |
Представитель Коалиции "Хабитат интернэшнл" подчеркнул необходимость в подлинном партнерстве между Центром и неправительственными организациями. |
IH&RA plans to work in close partnership with UNAIDS and UNICEF in 2000 to launch further joint initiatives in this area. |
Ассоциация планирует в 2000 году развернуть новые совместные инициативы в этой области в тесном партнерстве с ЮНАИДС и ЮНИСЕФ. |
Africa is not asking for pity, but genuine partnership based on mutual interests. |
Африка не нуждается в жалости, а нуждается в подлинном партнерстве, основанном на общих интересах. |
Guiding principle 9: The government and the private partner should agree on regular reviews of the partnership agreement. |
Руководящий принцип 9 Правительство и частный партнер должны договориться о регулярном пересмотре соглашения о партнерстве. |
In this regard, Kenya underscores the importance of a partnership approach at the national, regional and international levels. |
И в этом плане Кения подчеркивает значение подхода, базирующегося на партнерстве на национальном, региональном и международном уровнях. |
Belarus welcomed the agreement with the European Union on partnership and cooperation and looked forward to its early entry into force. |
Беларусь приветствует Соглашение о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом и считает важным его скорейшее вступление в силу. |
These dimensions will demand new kinds of partnership arrangements involving local populations and other interested parties. |
Масштабы этих проблем потребуют новых видов соглашений о партнерстве с участием местного населения и других заинтересованных сторон. |
The success of international mediation rests on partnership, cooperation and the mutual support of all actors concerned. |
Успех международного посредничества основывается на партнерстве, сотрудничестве и взаимной поддержке всех заинтересованных участников. |
The Parties noted with satisfaction the high level of bilateral relations between the two States, based on a strategic partnership. |
Стороны с удовольствием констатировали высокий уровень двусторонних отношений между двумя государствами, основанных на стратегическом партнерстве. |
Trade and partnership agreements provide member countries with additional insurance against increased protectionism by their major trade partners. |
Соглашения о торговле и партнерстве предоставляют странам-членам дополнительные гарантии перед лицом растущего протекционизма со стороны их основных торговых партнеров. |
For this the partnership approach is most effective to add objectivity. |
Наиболее эффективным инструментом в этом отношении является подход, основанный на партнерстве. |
Strategies should be developed that will significantly reduce the demands for communications bandwidth by optimizing distributed partnership arrangements with nations, agencies and institutions. |
Следует разработать стратегии, которые значительно сократят потребности в диапазонах рабочих частот для связи, путем оптимизации договоренностей о партнерстве в их распределении с государствами, учреждениями и организациями. |
It would operate under a Board of Directors and would be free to enter into partnership arrangements. |
Оно функционировало бы под руководством Совета директоров и могло бы свободно заключать соглашения о партнерстве. |
A Government and civil society partnership has developed a national action plan based on a "zero tolerance" policy. |
Правительство в партнерстве с гражданским обществом разработало национальный план действий, основанный на политике «нулевой терпимости». |