In Central Asia, working in close partnership with the World Bank, the Organization fostered increasingly close cooperation on water management. |
В Центральной Азии, действуя в тесном партнерстве со Всемирным банком, Организация способствовала налаживанию более тесного сотрудничества в сфере управления водными ресурсами. |
Plans to redesign should increase the number of monthly visitors and partnership proposals. |
Планы по изменению структуры веб-сайта должны привести к увеличению числа ежемесячных посещений данного веб-сайта и числа предложений о партнерстве. |
In that regard, the Alliance is collaborating increasingly with corporate partners, building on the successful partnership with the BMW Group. |
В связи с этим Альянс все чаще сотрудничает с корпоративными партнерами, основываясь на успешном партнерстве с «Бэ-эм-ве групп». |
Long-term support and predictability are further enhanced by a number of comprehensive partnership agreements between Afghanistan and its bilateral partners. |
Долгосрочную поддержку и предсказуемость в еще большей степени укрепляет ряд всеобъемлющих соглашений о партнерстве между Афганистаном и его двусторонними партнерами. |
The report also states that each partner in the global partnership has a specific role to play. |
В этом докладе также говорится о том, что каждый партнер в глобальном партнерстве призван играть конкретную рольЗ. |
The present collaborative partnership arrangement may be amended or terminated as agreed in writing between the Parties. |
Настоящее соглашение о партнерстве на основе сотрудничества может быть изменено или прекращено по договоренности между Сторонами в письменной форме. |
She provided information on a partnership with the World Bank to support local women's organizations in their economic activities. |
Она представила информацию о проводимой в партнерстве с Всемирным банком работе по поддержке местных женских организаций в их экономической деятельности. |
The European Union provides financial and technical support for the sustainable development of the fisheries sector of partner countries through fisheries partnership agreements. |
Европейский союз оказывает финансовую и техническую поддержку устойчивому развитию рыболовного сектора стран-партнеров посредством соглашений о партнерстве в сфере рыбного промысла. |
A strategic partnership was formally agreed between the CTCN and DNV GL in August 2014. |
В августе 2014 года между ЦСТИК и ДНВ ГЛ было официально заключено соглашение о стратегическом партнерстве. |
It was noted, however, that the partnership arrangement would not be legally binding. |
Вместе с тем, было отмечено, что соглашение о партнерстве не будет носить обязательного юридического характера. |
The present collaborative partnership arrangement comes into operation once the Partners have approved it. |
Настоящее соглашение о партнерстве на основе сотрудничества начинает действовать с момента его утверждения Партнерами. |
In the decision, the Plenary invited each of the four United Nations entities to approve the collaborative partnership arrangement. |
В этом решении Пленум предложил каждому из указанных четырех учреждений системы Организации Объединенных Наций утвердить соглашение о партнерстве на основе сотрудничества. |
The Authority takes note of the ongoing preparation for the signing and implementation of the economic partnership agreement by West Africa. |
Руководящий орган принимает к сведению ведущуюся подготовку к подписанию и осуществлению Западной Африкой Соглашения об экономическом партнерстве. |
12.14 States and affected parties should contribute to the effective monitoring of the implementation and impacts of agreements involving large-scale transactions in tenure rights, including acquisitions and partnership agreements. |
12.14 Государствам и затрагиваемым сторонам следует вносить вклад в эффективный мониторинг осуществления и последствий соглашений, связанных с крупномасштабными сделками в сфере прав владения и пользования, включая договоры купли-продажи и соглашения о партнерстве. |
It was a mutually acceptable relationship, based on partnership, shared values and recognition of the right to self-determination. |
Эти отношения являются взаимоприемлемыми, основываются на партнерстве, общих ценностях и признании права на самоопределение. |
The Committee continues, through a partnership with the British Red Cross, to update its database of relevant national practice from some ninety States. |
Комитет в партнерстве с британским Красным Крестом продолжает обновлять свою базу данных по соответствующей практике порядка 90 государств. |
This report seeks to contribute insights on UNDP partnership with global funds and philanthropic foundations. |
Настоящий доклад призван представить аналитическую информацию о партнерстве ПРООН с глобальными и благотворительными фондами. |
UNDP and GFATM have been engaged in a partnership since late 2002. |
ПРООН и ГФБСТМ взаимодействуют в партнерстве с конца 2002 года. |
UNDP considers that its cost structure, which is agreed upon in partnership documents, is reasonable. |
ПРООН считает структуру расходов, согласованную в документах о партнерстве, целесообразной. |
Capacity development results are evident through country reporting on the UNDP-Global Fund partnership. |
О результатах в области развития потенциала свидетельствуют страновые доклады о партнерстве ПРООН и Глобального фонда. |
The organization works in partnership at the global level with some of the international NGOs. |
На глобальном уровне организация работает в партнерстве с некоторыми международными НПО. |
It should also review how well the policies are implemented, including adequacy of training, incorporation within partnership agreements, and monitoring and review. |
ЮНИСЕФ следует также проанализировать эффективность осуществляемых стратегий, включая вопросы, касающиеся адекватности обучения персонала, инкорпорирование в рамках соглашений о партнерстве, а также контроля и обзора. |
Furthermore, there are partnership agreements between the IAEA and Euratom that result in joint team efforts. |
Кроме того, имеются соглашения о партнерстве между МАГАТЭ и Евратомом, что оборачивается совместными коллективными усилиями. |
Discussions to formalize partnership arrangements and agree on joint cooperation areas with these organizations are under way. |
С этими организациями ведутся переговоры о придании официального характера договоренностям о партнерстве и достижении согласия в отношении областей для совместного сотрудничества. |
A decision to launch negotiations for a regional comprehensive economic partnership was taken at the ASEAN Summit in November 2012. |
Решение начать переговоры о региональном всеобъемлющем экономическом партнерстве было принято на Саммите АСЕАН в ноябре 2012 года. |