(g) Regional partnership: The Partners for Statistics Development in Asia-Pacific has joined over 20 international, regional and bilateral member organizations to improve the combined impact of capacity-building activities through enhanced coordination, synergy and complementarity. |
региональном партнерстве: партнеры по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе присоединились к более чем 20 международным региональным и двусторонним организациям-членам в целях повышения совокупной значимости мероприятий по наращиванию потенциала на основе более слаженной координации деятельности, взаимодополнения и взаимопомощи. |
UNCTAD also published an analysis of the development implications of the agricultural economic partnership agreements between the European Union and 36 African, Caribbean and Pacific countries, entitled Economic Partnership Agreements: Comparative Analysis of the Agricultural Provisions. |
ЮНКТАД также опубликован анализ последствий соглашений о сельскохозяйственном экономическом партнерстве между Европейским союзом и 36 странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана с точки зрения развития, озаглавленный "Соглашение об экономическом партнерстве: сравнительный анализ сельскохозяйственных норм". |
Through decision IPBES-2/8, the Platform has already established a collaborative partnership with UNEP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Development Programme and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
В своем решении МПБЭУ-2/8 Платформа уже создала основанный на партнерстве механизм взаимодействия с ЮНЕП, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Программой развития Организации Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
In the light of the new challenges and the changing development landscape, should a renewed global partnership for development build on the existing global partnership for development, or do we need a more fundamental rethink? |
С учетом новых задач и изменяющихся условий развития следует ли основывать новое глобальное партнерство в интересах развития на существующем глобальном партнерстве в целях развития, или же нам необходимо переосмыслить это партнерство более радикальным образом? |
Establish a Partnership Development Unit headed by a high-level staff member to help incubate and decentralize the partnership approach, guide the needed management shifts, ensure sound evaluations and provide support services throughout the United Nations |
учредить группу по развитию партнерства во главе с высокопоставленным сотрудником для содействия поощрению и децентрализации подхода, основанного на партнерстве, руководства необходимыми изменениями в сфере управления, обеспечения надежной оценки и организации вспомогательного обслуживания в рамках всей системы Организации Объединенных Наций; |
The universities and some schools and public institutions promote training, continuing training and education in the human rights field through special syllabuses and curricula, as well as by concluding and implementing partnership agreements with other actors concerned with the promotion of a human rights culture. |
Университеты и некоторые школы и государственные институты способствуют подготовке, непрерывному обучению и образованию в области прав человека путем разработки специальных учебных планов и программ, а также путем заключения и осуществления соглашений о партнерстве с другими заинтересованными участниками в области продвижения культуры прав человека. |
She reported that in 2014 the Group would work in closer partnership with national and regional market-surveillance authorities in member States, as well as collaborate more closely with the other initiatives within the WP. 6, in particular, the sectoral initiatives. |
Она сообщила о том, что в 2014 году Группа будет работать в тесном партнерстве с национальными и региональными органами по надзору за рынком в государствах-членах, а также более активно сотрудничать с другими инициативами в рамках РГ., в частности секторальными инициативами. |
Recalling also the importance of addressing the information and communication needs of various partners involved in the global partnership under the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018) (The Strategy), |
напоминая также о важности удовлетворения информационных и коммуникационных потребностей различных партнеров, участвующих в глобальном партнерстве в контексте Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы) (Стратегия), |
In 2010, it signed a partnership framework agreement with the Government of Brazil while a memorandum of understanding was signed with the Government of China, both aimed at deepening the relationship between UNDP and these countries, with a focus on South-South cooperation. |
В 2010 году она подписала рамочное соглашение о партнерстве с правительством Бразилии, а с правительством Китая был подписан меморандум о договоренности; оба эти документа нацелены на углубление взаимоотношений между ПРООН и этими странами с особым упором на сотрудничество Юг-Юг. |
The partnership agreement on the teaching of Creole, signed on 22 February 2011, formally recognizes the teaching of Creole language and culture and sets out the conditions in which Creole is to be taught at all levels of education. |
В Соглашении о партнерстве в вопросах преподавания креольского языка, подписанном 22 февраля 2011 года, официально закрепляется изучение креольского языка и культуры и определяются формы преподавания креольского языка на всех уровнях школьного обучения. |
This transparent and open approach of cooperation and partnership to promote a systematic and non-systematic land registration would ensure that property rights, and land rights (and/or housing rights), be guaranteed by the Constitution (Art. 44) and the Land Law of 2001. |
Этот прозрачный и открытый подход, основанный на сотрудничестве и партнерстве и направленный на систематическую и несистематическую регистрацию земель, обеспечит защиту прав собственности и прав на землю (и/или прав на жилье), которые гарантируются Конституцией (статья 44) и Законом о земельных правах 2001 года. |
In this regard, the Director outlined UNCTAD's collaboration with United Nations agencies to implement General Assembly resolution 67/202 on entrepreneurship for development and its partnership with organizations such as the Commonwealth to enhance youth entrepreneurship. |
В этой связи директор обратил внимание на сотрудничество ЮНКТАД с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деле осуществления резолюции 67/202 Генеральной Ассамблеи по вопросам предпринимательства в целях развития, которая претворяется в жизнь в партнерстве с такими организациями, как Содружество, в интересах развития предпринимательства среди молодежи. |
Preparation by the CST Bureau, for the CST 9 conference, of a background paper on partnership with key constituencies for collecting, archiving, analysing and disseminating information on biophysical and economic trends in affected countries (2009) |
Подготовка силами Бюро КНТ к конференции КНТ 9 справочного документа о партнерстве с ключевыми аудиториями в вопросах сбора, архивации, анализа и распространения информации о биофизических и экономических тенденциях в затрагиваемых странах (2009 год) |
The LEG discussed the Istanbul Declaration on renewed and strengthened global partnership for the development of LDCs and the Programme of Action for the LDCs for the decade 2011 - 2020, also referred to as the Istanbul Programme of Action (IPoA). |
ГЭН обсудила Стамбульскую декларацию об обновленном и укрепленном глобальном партнерстве для развития НРС и Программу действий для НРС на десятилетие 2011 - 2020 годов, также называемую Стамбульской программой действий (СПД). |
Programme activities are under way in a partnership between the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and grant recipients to develop malaria control policies and strategies in the three zones of Somalia. |
В партнерстве с Глобальным фондом осуществляются программные мероприятия в целях борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и вместе с получателями грантов - в целях разработки политики и стратегий для борьбы с малярией в трех районах Сомали. |
Support is implemented either directly by the agencies of developed country Parties in conjunction with local African NGOs, or by the agencies of developed country Parties with their own NGOs, which then conclude partnership agreements with African NGOs. |
Эта поддержка оказывается либо непосредственно учреждениями развитых стран - Сторон Конвенции местным африканским НПО, либо учреждениями развитых стран Сторон Конвенции их собственным НПО, которые затем заключают соглашения о партнерстве с африканскими НПО. |
The centre is a partnership between the National Crime Squad), the National Criminal Intelligence Department, the Royal Military and Border Police, the Immigration and Naturalisation Service and the Social Security Information and Investigation Service. |
Этот Центр функционирует в партнерстве с Национальной бригадой по борьбе с преступностью), Национальным департаментом уголовных расследований), Королевской военной и пограничной полицией, Службой по вопросам иммиграции и натурализации, Службой по вопросам информации о социальном обеспечении и расследований. |
In this regard, we support, in particular, the recommendation to start preparing a partnership agreement on transboundary water problems, environment and security in Central Asia, as proposed in the report on Environment, Water and Security. |
В этой связи мы, в частности, поддерживаем рекомендацию о начале подготовки соглашения о партнерстве по проблемам трансграничных вод, окружающей среды и безопасности в Центральной Азии, предложенного в докладе по окружающей среде, воде и безопасности. |
Conclusion of a partnership agreement with the Ministry of Education, Higher Education, Executive Training and Scientific Research, on non-formal education for children employed in the handicrafts sector; |
заключение с министерством национального образования, высшего образования, подготовки кадров и научных исследований соглашения о партнерстве в области внешкольного образования в интересах детей, работающих в ремесленном секторе; |
The Croatian National Youth Council has signed a social partnership agreement with the Croatian Government, and the Government has approved the Council as a member of the State working group for the elaboration of a national programme of action for youth. |
Хорватский Национальный совет по делам молодежи подписал соглашение о социальном партнерстве с хорватским правительством, и правительство утвердило Совет в качестве члена государственной рабочей группы по разработке национальной программы действий для молодежи. |
It is against that background that Botswana, alongside the international community, is fully committed to working in partnership and cooperation with States members of the Kimberley Process to maintain and enhance the credibility of the Kimberley Process Certification Scheme and the legitimate diamond trade. |
Именно на таких условиях Ботсвана вместе с международным сообществом полностью привержена работе в партнерстве и сотрудничестве с государствами - членами Кимберлийского процесса для поддержания и укрепления авторитета системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и законной торговли алмазами. |
Some RFMOs have signed partnership agreements with the Fisheries Resources Monitoring System, a global aquatic resource monitoring system, comprising core information modules on species, resources, fisheries and fisheries management systems. |
Некоторые РРХО подписали соглашения о партнерстве с Системой мониторинга рыбопромысловых ресурсов (ФИРМС) - глобальной системой мониторинга водных ресурсов, в которую входят базисные информационные модули, посвященные видам, ресурсам, промыслам и системам управления рыболовством. |
He also indicated that a 1994 partnership agreement between the Ministry of National Education and the Ministry for Human Rights aimed to combat stereotyped gender roles in society through the development and dissemination of a culture of human rights through the education system. |
Представитель также отметил, что в 1994 году министерство национального просвещения и министерство по правам человека заключило соглашение о партнерстве, с тем чтобы отойти от стереотипов в отношении роли женщин в обществе путем развития и распространения культуры в области прав человека через систему просвещения. |
Keeping in mind the need to take a more active role in the global partnership for development, the Republic of Korea has increased our aid volume at a rapid pace over the past decade and introduced a road map to scale up our official development assistance. |
С учетом необходимости активизации участия в глобальном партнерстве в целях развития Республика Корея последние десять лет стремительно наращивала объем своей помощи на цели развития и составила «дорожную карту» расширения масштабов нашей официальной помощи в целях развития. |
In 2006 the company entered partnerships with Air France-KLM and American Airlines for preferred access for business travellers and in 2007 it entered a partnership with American Express for preferred access for their Business Platinum cardholders. |
В 2006 году компания договорилась о партнерстве с Air France-KLM и American Airlines, обеспечивающее путешественникам бизнес-класса привилегированный доступ к услугам Regus, а в 2007 году соглашение, предоставляющее аналогичные преференции владельцам карт Business Platinum, было подписано с American Express. |