The Economic Partnership Agreements between five main African regional arrangements and the EU, if implemented, will further liberalize EU - African trade, but on a reciprocal basis. |
Соглашения об экономическом партнерстве между пятью главными африканскими региональными группировками и ЕС, в случае их осуществления, позволят обеспечить дальнейшую либерализацию торговли между ЕС и африканскими странами, но на взаимной основе. |
The Australian Government's 2009/10 Indigenous Budget committed $A 172.7 million over five years to increase employment opportunities for indigenous Australians through the National Partnership Agreement on Indigenous Economic Participation. |
В бюджете австралийского правительства на нужды коренного населения на 2009/10 год 172,7 млн. долл. зарезервированы на период в пять лет для увеличения занятости среди коренных жителей Австралии с помощью реализации Соглашения о национальном партнерстве по обеспечению участия коренного населения в экономике. |
Ad hoc expert group meetings on fostering effective integration in the global economy for Africa through the World Trade Organization and Economic Partnership Agreement negotiations and mainstreaming trade into national development strategies |
Совещания специальных групп экспертов по вопросам содействия реальной интеграции стран Африки в мировую экономику посредством проведения переговоров в рамках Всемирной торговой организации и соглашений об экономическом партнерстве и учета торговых аспектов в национальных стратегиях развития |
In addition, following expiration of its Partnership and Cooperation Agreement, EU is currently negotiating a new comprehensive agreement of cooperation with the Russian Federation. |
Кроме того, вслед за истечением срока действия Соглашения о партнерстве и сотрудничестве ЕС в настоящее время ведет переговоры о заключении нового всеобъемлющего соглашения о сотрудничестве с Российской Федерацией. |
The United Kingdom makes a major contribution to the G8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction and, as part of the United Kingdom's G8 Presidency in 2013, held the Chair of the Global Partnership. |
Соединенное Королевство вносит существенный вклад в Глобальное партнерство Группы восьми по борьбе с распространением оружия и материалов массового уничтожения и, в рамках своего председательства в Группе восьми в 2013 году, Соединенное Королевство исполняло председательские функции в Глобальном партнерстве. |
In particular, we would like to express our most serious concern at efforts by the European Union and Morocco to renew arrangements under their 2005 Fisheries Partnership Agreement to the effect that such arrangements purport to apply to the waters adjacent to the coast of Western Sahara. |
В частности, мы хотели бы заявить о нашей самой серьезной озабоченности усилиями Европейского союза и Марокко возобновить действия договоренностей, заключенных в рамках Соглашения о партнерстве в области рыболовства 2005 года с целью разрешить таким договоренностям продолжать применяться в водах, прилегающих к берегам Западной Сахары. |
With regard to the contribution made by the regional centres to the partnerships of the Convention, eleven centres have been actively involved in the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE). |
Применительно к вкладу региональных центров в партнерства Конвенции, 11 центров принимают активное участие в Партнерстве по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО). |
ASEAN welcomed the Organization's ongoing commitment and invited it to work even more closely with ASEAN to implement the Joint Declaration on Comprehensive Partnership, especially in the context of the transition towards the ASEAN Economic Community in 2015. |
АСЕАН приветствует неизменную приверженность Организации и призывает ее к еще более тесной работе с АСЕАН по осуществлению Совместной декларации о всестороннем партнерстве, особенно в контексте перехода в 2015 году к Экономическому сообществу АСЕАН. |
A new protocol of the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Kingdom of Morocco was signed in the final quarter of 2013 and came into effect in February 2014, following ratification by Morocco. |
В последнем квартале 2013 года был подписан новый протокол к Соглашению между Европейским союзом и Марокко о партнерстве в области рыболовства, который в феврале 2014 года после ратификации Марокко вступил в силу. |
It was important that the United Nations, and all other development partners, participate in the Global Partnership for Effective Development Cooperation, the first meeting of which would take place in 2014. |
Важно, чтобы Организация Объединенных Наций и все другие партнеры по развитию участвовали в Глобальном партнерстве по эффективному сотрудничеству в целях развития, первое заседание которого состоится в 2014 году. |
The representative of UNDP responded with information on the newly established Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities and the representative of the Department of Economic and Social Affairs provided information on the United Nations Voluntary Fund on Disability, which can provide small grants. |
Представитель ПРООН проинформировал о недавно созданном партнерстве по поощрению прав инвалидов, а представитель Департамента по экономическим и социальным вопросам рассказал о деятельности Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов, который может предоставлять небольшие субсидии. |
Participants also discussed some actions that are necessary to provide a more enabling environment, and to improve capacity-development activities and the involvement of various stakeholders in mobilizing financing for forests, including national Governments, the private sector and member organizations of the Collaborative Partnership on Forests. |
Участники также обсудили некоторые меры, которые необходимы для создания обстановки, благоприятствующей активизации деятельности по укреплению потенциала и подключению различных заинтересованных сторон к мобилизации средств для финансирования лесного хозяйства, включая национальные правительства, частный сектор и организации, участвующие в Совместном партнерстве по лесам. |
The specific form, the detailed provisions and the authorities involved in the preparation and conclusion of such a Partnership Agreements are to be decided by the parties involved; |
Конкретная форма, подробные положения и органы, участвующие в подготовке и заключении таких соглашений о партнерстве, определяются заинтересованными сторонами; |
Poland had also played an active part in two new international initiatives: the Global Partnership of the Group of Eight and the Proliferation Security Initiative, also known as the Krakow Initiative of 2003. |
Польша также играла активную роль в двух новых международных инициативах: глобальном партнерстве «Группы восьми» и инициативе по воспрещению распространения, известной также как Краковская инициатива 2003 года. |
(b) To increase understanding of the impact of liberalization of economic activity and improve the preparedness of member States for participating in world economic arrangements (e.g. WTO/GATT, European Mediterranean Partnership); |
Ь) расширять понимание воздействия либерализации экономической деятельности и повышать готовность государств-членов к участию в общемировых экономических соглашениях (например, в ВТО/ГАТТ, Партнерстве европейских средиземноморских стран); |
The European Council welcomes the signing on 18 July of the Partnership and Cooperation Agreement with Ukraine, as well as the adoption of a common position setting out European Union objectives and priorities regarding Ukraine. |
Европейский совет приветствует состоявшееся 18 июля подписание Соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Украиной, а также принятие общей платформы, в которой изложены цели и приоритеты Европейского союза применительно к Украине. |
For the CIS countries, their energy legislation has to take into account the requirements of international law commitments, such as the Energy Charter Treaty and the Partnership and Cooperation Agreements with the countries of the European Union. |
Законодательство стран СНГ в области энергетики должно учитывать условия обязательств по международному праву, включая требования Энергетической хартии и Соглашений о партнерстве и сотрудничестве со странами Европейского союза. |
Within the framework of the Partnership Agreement, the United Kingdom had to "uphold the right of the individual Territories to determine their own future and to enjoy a high degree of autonomy and to exercise the greatest possible control over their own lives". |
В рамках соглашения о партнерстве Соединенное Королевство должно было «поддерживать право отдельных территорий на определение своего будущего и на высокую степень автономии, а также на максимально возможный контроль над своей жизнью». |
Switzerland has shown its commitment to multilateral cooperation through its role in the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Partnership for Peace and the Euro-Atlantic Council. |
Швейцария демонстрировала свою приверженность многостороннему сотрудничеству, играя свою роль в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Партнерстве во имя мира и Евроатлантическом Совете. |
In addition, the ministry's participation in a seminar on business linkages contributed to the creation of a Charter of Partnership between large companies and SMEs, signed by 18 Moroccan companies. |
Кроме того, участие министерства в семинаре, посвященном деловым связям, внесло вклад в заключение Хартии о партнерстве между крупными компаниями и МСП, подписанной 18 марокканскими компаниями. |
The inclusions of a "Model" Partnership Agreement would require the introduction of a new Article, say Article 4 bis referring explicitly to the provisions in such a new Annex V or IV. |
Включение "типового" соглашения о партнерстве потребует принятия новой статьи, например статьи 4-бис, непосредственно касающейся положений такого нового приложения V или IV. |
The European Union stood ready to enhance its collaboration with and support for its partners, for instance in the context of negotiations between the European Union and the African, Caribbean and Pacific countries on Economic Partnership Agreements. |
Европейский союз готов расширять сотрудничество со своими партнерами и оказывать им поддержку, например в рамках переговоров между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана по соглашениям об экономическом партнерстве. |
Welcoming also the Tokyo Declaration: Partnership for Self-Reliance in Afghanistan - From Transition to Transformation adopted at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012, |
приветствуя также Токийское заявление о партнерстве в интересах самостоятельности Афганистана: от переходного процесса к преобразованиям, принятое на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года |
In addition, the secretariat informed the Working Group of its involvement in the Partnership for Principle 10, whose Committee of the Whole had held its annual meeting during the previous autumn (London, 4 - 5 October 2005). |
Кроме того, секретариат проинформировал Рабочую группу о своем участии в Партнерстве для Принципа 10, Комитет полного состава которого провел свое ежегодное совещание осенью прошлого года (Лондон, 4-5 октября 2005 года). |
We note that the companies have responded to the call made by Secretary-General Kofi Annan inviting the private sector to engage in partnerships to expand the global response to HIV/AIDS and to support the International Partnership against HIV/AIDS in Africa. |
Мы отмечаем, что компании отреагировали на обращение Генерального секретаря Кофи Аннана, призвавшего частный сектор принять участие в партнерстве для расширения позитивного отклика на ВИЧ/СПИД и поддержать Международное партнерство против СПИДА в Африке. |