Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
With each successful prosecution, the International Tribunal is shoring up the foundations of a still nascent international system of criminal justice comprising a growing number of international judicial institutions acting together in a coordinated partnership with domestic jurisdictions. Каждым успешным судебным процессом Международный трибунал закрепляет основы пока еще только нарождающейся международной системы уголовного правосудия, состоящей из растущего числа международных судебных учреждений, действующих сообща в скоординированном партнерстве с внутренними судебными органами.
He expressed support for the efforts of the Working Group on the Right to Development to establish criteria for the evaluation of progress towards Millennium Development Goal 8 on a global partnership for development, with a view to mainstreaming that right in international policies and activities. Оратор выражает поддержку усилиям Рабочей группы по вопросам права на развитие, прилагаемым для выработки критериев оценки прогресса на пути достижения цели 8 в области развития Декларации тысячелетия о глобальном партнерстве ради развития с намерением выдвинуть это право на первый план в международной политике и деятельности.
In Southern Africa, UNODC formalized a partnership agreement with SADC in September 2006 through an exchange of letters by the Executive Director of UNODC and the Executive Secretary of SADC. На юге Африки в результате обмена письмами между Исполнительным директором ЮНОДК и Исполнительным секретарем САДК в сентябре 2006 года соглашению о партнерстве между ЮНОДК и САДК был придан официальный статус.
The first green revolution, which was so successful in Asia and Latin America, was produced by a partnership between the public sector and a few benevolent foundations; the private sector played hardly any role in it. Первая «зеленая революция», столь успешно осуществлявшаяся в Азии и в Латинской Америке, стала результатом партнерских отношений между государственным сектором и несколькими благотворительными организациями, при этом частный сектор практически не принимал в этом партнерстве никакого участия.
The wording of the Treaty of Guarantee prohibited union of the Republic with any other State and bound it by an obligation to maintain its partnership independence, as well as the state of affairs created by the Agreements. Формулировка Договора о гарантиях запрещала союз Республики с любым другим государством и возлагала на нее обязательство сохранять свою основанную на партнерстве независимость, а также свое устройство, установленное соглашениями.
Towards this end, the UNCCD secretariat has endeavoured to explore ways and means of strengthening the partnership and cooperation agreements that have been concluded with the secretariats of the Rio conventions and the United Nations Framework Convention on Climate Change) and the Ramsar Convention on Wetlands. С этой целью секретариат КБОООН стремился изыскивать пути и средства укрепления соглашений о партнерстве и сотрудничестве, которые были заключены с секретариатами рио-де-жанейрских конвенций и Рамочная конвенция об изменении климата Организации Объединенных Наций) и Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях.
In the Sudan, building on a long-term partnership with Sudanese women, UNIFEM, together with the Government of Norway, convened in April a meeting of women from the north and the south to develop a common agenda to be presented to the Oslo Conference. В Судане ЮНИФЕМ, основываясь на давнем партнерстве с суданскими женщинами, провел в апреле совместно с правительством Норвегии совещание с участием женщин с севера и юга страны для разработки совместной программы для ее дальнейшего представления конференции в Осло.
By providing information on the partnership and its activities, the CPF website raises awareness regarding the promotion of sustainable forest management, as well as the individual action areas of the CPF members. Предоставляя информацию о Партнерстве и его мероприятиях, веб-сайт СПЛ помогает повысить уровень информированности о деятельности по обеспечению устойчивого лесопользования, а также об отдельных областях деятельности членов СПЛ.
In paragraph 6 of resolution 61/6, the General Assembly welcomed the partnership agreement concluded between the United Nations Democracy Fund and the IPU and looked forward to growing cooperation in the realm of democracy and good governance. В пункте 6 резолюции 61/6 Генеральная Ассамблея приветствует соглашение о партнерстве, недавно заключенное между Фондом демократии Организации Объединенных Наций и МПС, и надеется на расширение сотрудничества в сфере демократии и благого управления.
A framework must be built to ensure the funding of development, one based on a new global partnership designed to respond first and foremost to the priorities of developing countries and premised on national ownership of the development process. Эти рамки должны основываться на новом глобальном партнерстве в целях развития, которое прежде всего должно учитывать приоритеты развивающихся стран и исходить из принципа осуществления процесса развития собственными силами.
Cameroon, Congo, Liberia, Namibia and Sierra Leone are involved in the UNESCO special project on women and a culture of peace in Africa, working in partnership notably with women parliamentarians and peace researchers and activists. Камерун, Конго, Либерия, Намибия и Сьерра-Леоне участвуют в осуществлении специального проекта ЮНЕСКО в поддержку женщин и культуры мира в Африке, действуя, в частности, в партнерстве с женщинами - членами парламентов и исследователями проблем мира и пацифистами.
A by-product of the production system is a new product line - the raster nautical chart - covering all United States waters and marketed via a partnership with a private United States company. Побочным результатом этой системы производства стало появление нового вида продукции - растровой морской карты, которая охватывает все воды Соединенных Штатов и маркетинг которой осуществляется в партнерстве с одной из частных компаний Соединенных Штатов.
The least developed countries, including Yemen, need to undergo an immense rehabilitation process in order to lay the necessary developmental and economic groundwork with a view to contributing to international integration and to playing a role in international partnership. Наименее развитые страны, в том числе Йемен, должны пройти длительный процесс реабилитации для того, чтобы заложить необходимый для процесса развития и экономического роста фундамент в целях содействия международной интеграции и обеспечения своего участия в международном партнерстве.
Through those centres, the Office will bring to the IGOS partnership a greater participation by developing countries, contributing in particular to the successful implementation of programmes proposed by other IGOS partners. Через эти центры Управление обеспечит более широкое участие развивающихся стран в партнерстве в рамках КСГН, что будет содействовать, в частности, успешному осуществлению программ, предложенных другими партнерами КСГН.
First and foremost is the Department's partnership with the distinguished corps of resident correspondents at the United Nations - our partners in the United Nations Correspondents' Association. Речь идет прежде всего о партнерстве Департамента с уважаемыми представителями корпуса корреспондентов-резидентов Организации Объединенных Наций - нашими партнерами по Ассоциации корреспондентов Организации Объединенных Наций.
The partnership agreement could also establish a continuing process without specific timelines, but individual projects and tasks should be undertaken in accordance with specific deadlines... (i) Monitoring and follow-up В основу соглашения о партнерстве может быть также положена концепция непрерывного процесса без конкретных временных рамок, однако для отдельных проектов и задач следует определить конкретные сроки реализации.
Support to ACP States: Advisory services and technical papers were provided, on request, to the ACP Group of States in Geneva and in Brussels for addressing development issues arising from negotiations with the EU on economic partnership agreements and the multilateral dimension of such partnerships. Оказание поддержки государствам АКТ: По просьбе группы государств АКТ в Женеве и в Брюсселе им предоставлялись консультативные услуги и технические материалы в интересах решения связанных с процессом развития вопросов, вытекающих из переговоров с ЕС по соглашениям об экономическом партнерстве, а также многосторонних аспектов такого партнерства.
Therefore the efforts of the international community must be sustained, but, as Mr. Oshima said, this must be done in very close partnership with the Angolan authorities, which must commit themselves to working to assist the Angolan population. Поэтому усилия международного сообщества необходимо продолжать, но, как сказал г-н Осима, это следует делать в самом тесном партнерстве с ангольскими властями, которые должны посвятить свои усилия работе по оказанию помощи населению Анголы.
He welcomed that development and hoped that the process would continue in full partnership with the administering Powers, as well as with the active participation of the peoples of the Territories. Он с удовлетворением отмечает это событие и выражает надежду на то, что этот процесс будет и впредь осуществляться в полном партнерстве с управляющими державами и при активном участии народов территорий.
The Pacific members of the Africa, Caribbean and Pacific Group of States are negotiating an economic partnership agreement with the European Union in the framework of the Cotonou Agreement. Тихоокеанские страны, входящие в Группу африканских, карибских и тихоокеанских государств, ведут переговоры о заключении соглашения об экономическом партнерстве с Европейским Союзом в рамках Соглашения Котону.
In 1994, a partnership agreement was concluded between the Moroccan Ministry for Human Rights and the Ministry for National Education, in order to develop and implement a national programme on human rights education. В 1994 году было заключено соглашение о партнерстве между министерством прав человека и министерством национального образования Марокко с целью разработки и осуществления национальной программы образования в области прав человека.
The Panel finds that the Kuwaiti claimant has not established that he was entitled to claim for 100 per cent of the business losses given the existence of the 1989 partnership agreement and the corresponding capital increase in the same year shown in the financial statements. Группа приходит к заключению, что кувейтский заявитель не доказал, что он имеет право испрашивать компенсацию 100% коммерческих потерь, принимая во внимание наличие соглашения о партнерстве 1989 года и соответствующее увеличение акционерного капитала в этом же году, отраженное в финансовых ведомостях.
Our approach to our relationship with NEPAD countries and with those putting NEPAD reforms in place is to enter an enhanced partnership. Наш подход к отношениям со странами - членами НЕПАД и с теми странами, которые осуществляют предложенные НЕПАД реформы, заключается в широком партнерстве.
The regional commissions and their partners, at both the regional and global levels, play an essential role in assisting developing countries in effectively negotiating and implementing multilateral, regional and bilateral trade and other economic partnership agreements. Региональные комиссии и их партнеры на региональном и глобальном уровнях играют важную роль в оказании помощи развивающимся странам в эффективном согласовании и осуществлении многосторонних региональных и двусторонних торговых и других экономических соглашений о партнерстве.
As to the development of a partnership agreement as outlined in the Initiative, the further work to build a sound basis for such an agreement should be followed and, if possible, supported. Что касается разработки соглашения о партнерстве, которое предусмотрено этой Инициативой, то дальнейшая работа по созданию прочной основы для такого соглашения должна быть продолжена и, если возможно, этой работе следует оказать поддержку.