Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
Partnership and Cooperation Agreements for example, covering a wider area than trade, have been signed in summer 1994 between the EU and the Republic of Moldova, Russia and Ukraine. Соглашения о партнерстве и сотрудничестве будут включать разделы о торговле услугами, создании и функционировании компаний, переводе капиталов и охране интеллектуальной собственности.
Recognising the added value of this multi-partner collaboration, the SPA was selected for presentation at the World Summit for Sustainable Development in Johannesburg as a Type II Partnership. В центральноазиатском субрегионе ГМ стал инициатором соглашения о стратегическом партнерстве, объединив усилия АБР, КАМР и ГТЗ/КБО.
The "Model" of a Partnership Agreements given below represents good practice endorsed by the member Governments of ECMT and UNECEContracting Parties to this Agreement. В "типовом" тексте Соглашения о партнерстве, который приводится ниже, содержится описание надлежащей практики, одобренной правительствами стран-участниц ЕКМТ и ЕЭК ООН.
The culminating moment of those initiatives took place in Kananaskis, Canada, in June 2002, when the leaders of the Group of Eight (G-8) countries announced a "Global Partnership" against the spread of weapons and materials of mass destruction. Кульминационным моментом этих инициатив стали мероприятия в Кананаскисе, Канада, в июне 2002 года, когда руководители стран большой восьмерки объявили о «глобальном партнерстве» в борьбе с распространением оружия и материалов массового уничтожения.
The EU should also negotiate a framework document in the context of the next Partnership and Cooperation Agreement negotiations in order to clarify the obligations contained in the Treaty, in particular its Transit Protocol. ЕС должен согласовать основной документ в контексте проведения переговоров по следующему Договору о партнерстве и сотрудничеству, чтобы определить обязательства, содержащиеся в Договоре, и в особенности в транзитном протоколе.
This type of catalytic support proved to be effective in promoting the integration of the NAPs into the country support papers in the context of the ACP-EU Partnership Agreement. Такого рода стимулирующая поддержка оказалась эффективным средством содействия комплексному учету НПД в страновых документах по вопросам поддержки в контексте Соглашения о партнерстве между АКТ и ЕС.
At two Russian Federation-EU summits for the first time problems of cooperation in the areas of justice and home affairs were thoroughly discussed with a view to activating the corresponding provisions of the Partnership and Cooperation Agreement. На двух саммитах Российская Федерация и ЕС были впервые подробно обсуждены проблемы сотрудничества в областях правосудия и внутренних дел с целью активизации выполнения соответствующих положений Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.
In February 2009, the Ministry of Defence (MoD) (the Armed Forces' parent Department) entered into a 12-month Partnership Agreement with the EHRC to take this work forward. В феврале 2009 года Министерство обороны (в качестве вышестоящего органа вооруженных сил) заключило 12-месячное Соглашение о партнерстве с КРПЧ для выполнения этой работы.
The organization is a member of the Mountain Partnership, with the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Сотрудничество включало членство в "Горном партнерстве", базирующемся в Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО).
(b) Update of the Methane to Markets Partnership, activities of the Coal Mining Technical Subcommittee, and preparations for the M2M Expo in Beijing, China. Ь) Новая информация о Международном партнерстве "Метан на рынки", деятельности Технического подкомитета по добыче угля и подготовке к выставке "М2М", которая пройдет в Пекине, Китай.
More than 140 Governments participate, alongside business stakeholders, in the ITU-International Multilateral Partnership against Cyber Threats initiative, whose Global Response Centre provides early warning of cyber threats and supports incident management. Более 140 правительств совместно с заинтересованными деловыми сторонами принимают участие в организованном МСЭ Международном многостороннем партнерстве против киберугроз, в рамках которого организован Глобальный центр реагирования, который обеспечивает раннее предупреждение о киберугрозах и оказывает поддержку в урегулировании инцидентов.
EUROMED transport cooperation activities are undertaken under the MEDA programme which the Commission has proposed to replace by a new financial instrument the 'European Neighbourhood and Partnership Instrument' in the forthcoming EU financial perspectives for 2007-2013. Деятельность по развитию сотрудничества в ходе реализации транспортного проекта ЕВРОМЕД ведется в рамках программы МЕДА, которую Комиссия предложила заменить новым финансовым инструментом под названием "Акт о добрососедских отношениях и партнерстве в Европе" в будущих финансовых планах ЕС на 2007-2013 годы.
To this end, they reaffirm their commitment to the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction agreed upon at the G8 summit in Kananaskis. В связи с этим они подтверждают свою приверженность принятой на саммите «Группы восьми» в Кананаскисе договоренности о Глобальном партнерстве против распространения оружия массового уничтожения и материалов, связанных с его производством.
The Russian vision was somewhat different, a CEES in the format of an international treaty superior to the EU-Russia Partnership and Cooperation Agreement (PCA), and which could be characterized by its substance as "WTO plus". Российское видение несколько иное - "общеевропейское экономическое пространство" в формате международного договора, имеющего приоритет перед соглашением о партнерстве и сотрудничестве между ЕС и Россией и суть которого может быть охарактеризована как "ВТО плюс".
In this connection, they reaffirm their commitment undertaken at the Group of Eight Summit in Kananaskis to the agreement on the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. В связи с этим они подтверждают свою приверженность принятой на саммите «Группы восьми» в Кананаскисе договоренности о Глобальном партнерстве против распространения оружия массового уничтожения и материалов, связанных с его производством.
My delegation also wishes to express its concern over the procedural obstacles raised in Geneva within the WTO that would prevent consideration of the waiver requested in respect of the new ACP-EU Partnership Agreement if it includes bananas without advice on how the regime will be formed. Моя делегация хотела бы также выразить беспокойство по поводу воздвигнутых в Женеве в рамках ВТО процедурных препятствий, которые не позволят рассматривать запрошенное изъятие в отношении Соглашения о партнерстве между АКТ и ЕС, если в него будут включены бананы без указания на то, каковым будет режим.
Building on our 2008 Partnership Framework Agreement, I called for a mechanism for regular headquarters-level consultations on crisis and post-crisis countries of common concern, with the goal of improving our strategic coordination and collective impact. В соответствии с Рамочным соглашением о партнерстве 2008 года я призвал создать механизм для проведения регулярных консультаций на уровне штаб-квартир по тем странам, переживающим кризисный или посткризисный период, которые представляют взаимный интерес, в целях улучшения стратегической координации и повышения эффективности наших совместных действий.
The Cork Social Housing Forum (CSHF) indicated that the core housing objective of the National Social Partnership Agreement, Towards 2016 was to enable every household to have available an affordable dwelling of good quality. Коркийский форум по социальному жилью (КФСЖ) отметил, что основной задачей жилищной политики, предусмотренной в Национальном соглашении о социальном партнерстве "Перспективы до 2016 года", является создание для каждого домохозяйства возможности пользоваться экономически доступным жильем высокого качества.
The most notable development in this regard since the triennial comprehensive policy review in 2007 is the United Nations/World Bank Partnership Framework for Crisis and Post-Crisis Situations, signed in 2008. Наиболее значимым достижением в этом отношении со времени проведения Трехгодичного всеобъемлющего обзора в 2007 году считается заключение в 2008 году Рамочного соглашения о партнерстве Организации Объединенных Наций и Всемирного банка по кризисным и послекризисным ситуациям.
UNIDO should approach development partners, particularly through the EU's newly established Economic Partnership Agreements, in order to mobilize additional resources for such priority areas as poverty reduction in LDCs and enhancing South-South cooperation. ЮНИДО следует устанавливать контакты с партне-рами в области развития, особенно на основе не-давно принятых в ЕС соглашений об экономи-ческом партнерстве для мобилизации дополнитель-ных ресурсов на такие приоритетные области деятельности, как борьба с нищетой в наименее развитых странах и развитие сотрудничества Юг-Юг.
In parallel to the Doha Round of multilateral talks, there have been ongoing negotiations to conclude Economic Partnership Agreements (E-PAs) between the European Union and various subregional groupings of sub-Saharan African countries. Параллельно с многосторонними переговорами Дохинского раунда ведутся переговоры о заключении соглашений об экономическом партнерстве (СЭП) между Европейским союзом и целым рядом субрегиональных группировок стран Африки, расположенных к югу от Сахары.
The follow-up to the implementation of action plans developed subsequent to those reviews is of major importance; it will be at the core of the Africa-EU Partnership on Democratic Governance and Human Rights. Последующая деятельность по выполнению планов действий, разработанных по итогам проведения этих обзоров, имеет огромную важность; ей будет отведено центральное место в «Партнерстве стран Африки и Европейского союза в вопросах демократического управления и прав человека».
The EU Timber Regulation, the new EU Forest Strategy and the developing Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) trade agreement are key developments. Ключевое значение в этой связи имеют Постановление ЕС по древесине, новая Стратегия ЕС в отношении лесов и разрабатываемое в настоящее время соглашение о Трансатлантическом торговом и инвестиционном партнерстве (ТТИП).
Amongst North-South agreements, the ACP-EU Cotonou Partnership Agreement provides for cooperation regarding labour, business, distribution, finance, tourism, culture, and construction and related engineering services with a view to enhancing their suppliers' competitiveness and increasing trade. Среди соглашений Север-Юг Котонийское соглашение о партнерстве между АКТ и ЕС предусматривает сотрудничество в сфере услуг в областях трудовой деятельности, предпринимательства, распределения, финансов, туризма, культуры, строительства и смежных инженерно-технических работ в целях повышения конкурентоспособности их поставщиков и увеличения объема торговли ими.
Speakers also commented on the importance of HIV/AIDS interventions, especially to prevent MTCT, and on UNICEF participation in various HIV/AIDS forums, including its membership in the Pan Caribbean Partnership Against HIV/AIDS. Ораторы выступили также с замечаниями о важности проведения мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно в целях предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, и об участии ЮНИСЕФ в различных форумах по ВИЧ/СПИДу, включая его членство в Общекарибском партнерстве против ВИЧ/СПИДа.