Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
The affordability and accessibility of food should be ensured to all in dealing with hunger, with the strong partnership and cooperation of the international community. В деле борьбы с голодом должна обеспечиваться стоимостная и физическая доступность продовольствия для всех в сильном партнерстве и сотрудничестве с международным сообществом.
Eritrea was very open to considering visits by organizations interested in human rights as long as it those visits were based on dialogue, partnership and respect for relationships. Эритрея во многом открыта к рассмотрению возможности посещений страны организациями, интересующимися проблематикой прав человека, в той мере, в какой эти посещения строятся на диалоге, партнерстве и уважении отношений.
The Government of Liberia has entered into formal negotiations with the European Commission to establish a voluntary partnership agreement, which is a legally binding agreement between the European Union and the producer country. Правительство Либерии вступило в официальные переговоры с Европейской комиссией с целью заключения соглашения о добровольном партнерстве, которое представляет собой имеющую обязательную юридическую силу договоренность между Европейским союзом и страной-производителем.
We, while recalling the global nature of the refugee problem, note the efforts undertaken by UNHCR in partnership and cooperation with international, regional and national stakeholders. Памятуя о глобальном характере проблемы беженцев, мы отмечаем усилия, предпринимаемые УВКБ в партнерстве и сотрудничестве с международными, региональными и национальными заинтересованными сторонами.
It therefore requires a commitment to cooperation on the part of public agencies and entities, private universities and civil society organizations involved in the partnership. Такая деятельность заведомо требует приверженности делу сотрудничества со стороны государственных учреждений и структур, частных университетов и организаций гражданского общества, участвующих в партнерстве.
The Special Rapporteur is aware that, in several places, indigenous peoples have in fact developed such partnership arrangements or their own extractive operations. Специальному докладчику известны случаи, когда коренные народы на практике разрабатывали такие соглашения о партнерстве или самостоятельно занимались ведением горных работ.
Similar activities are planned for 2007/08, with an increasing focus on emerging troop- and police-contributing countries through the use of partnership arrangements with national and regional Peacekeeping Training Centres. Аналогичные мероприятия запланированы на 2007/08 год, причем повышенное внимание будет уделяться новым странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты в соответствии с соглашениями о партнерстве, заключенными с национальными и региональными учебными центрами по вопросам поддержания мира.
Beyond the commitment of our elites and civil society to good governance and democracy, the Republic of Guinea needs an effective partnership in keeping with its specific and pressing needs. Помимо приверженности со стороны политической элиты и гражданского общества обеспечению благого управления и демократии Гвинейская Республика нуждается в эффективном партнерстве, учитывающем ее особые и насущные потребности.
The time had come for good intentions to be translated into constructive dialogue and genuine partnership based on common but differentiated responsibilities, backed by the international community's strong political will. Настало время, когда добрые намерения должны реализоваться в конструктивном диалоге и подлинном партнерстве на основе общей, но дифференцированной ответственности при поддержке сильной политической воли международного сообщества.
Australia was a major donor to UNRWA and, in May 2012, had signed a $90 million five-year partnership with the Agency. Австралия является крупным доноров БАПОР и в мае 2012 года она подписала с Агентством пятилетнее соглашение о партнерстве на сумму 90 млн. долл. США.
It proposes therefore to establish a programme, based on partnership, with the following aims: Поэтому предлагается разработать основанную на партнерстве программу, которая будет преследовать следующие цели:
To that end, EC should negotiate a voluntary partnership agreement with Liberia to ensure that only legal timber is exported and that trade does not fund conflict. С этой целью Европейская комиссия должна заключить с Либерией добровольное соглашение о партнерстве в целях обеспечения того, чтобы экспортировалась исключительно древесина, полученная законным образом, и чтобы такая торговля не могла финансировать конфликт.
Number of proposals and/or activities developed in close partnership with other United Nations agencies in the field Число предложений и/или мероприятий, разработанных в тесном партнерстве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций на местах
Towards this end, the UNCCD secretariat has endeavoured to explore ways and means of strengthening the partnership and cooperation agreements that have been concluded among the secretariats of the Rio Conventions. С этой целью секретариат КБОООН стремится изыскивать пути и средства укрепления соглашений о партнерстве и сотрудничестве, которые были заключены с секретариатами Рио-де-Жанейрских конвенций.
The cooperation of UNFPA in the Reproductive Health Supplies Coalition, an international partnership chaired by Germany and the Netherlands, was also noted. Также было отмечено сотрудничество ЮНФПА в Коалиции за снабжение средствами охраны репродуктивного здоровья - международном партнерстве, возглавляемом Германией и Нидерландами.
Another major source of funding came from a partnership agreement with the United Kingdom Department for International Development in the amount of $677,000. Другим крупным источником финансирования было соглашение о партнерстве с министерством Соединенного Королевства по вопросам международного развития, которое предоставило 677000 долл. США.
Broader economic partnership agreements such ACP - EU E-PAs can potentially help DCs develop regional supply capacities building and investment promotion in infrastructure and modern technologies in the services sectors. Соглашения об экономическом партнерстве с более широким охватом, такие, как СЭП между АКТ и ЕС, в принципе могут помочь РС в развитии деятельности по созданию регионального производственно-сбытового потенциала и поощрению инвестиций в инфраструктуру и современные технологии в секторах услуг.
UNCTAD/SADC also organized two Trade Negotiating Forums to review developments in the WTO and progress in negotiations on economic partnership agreements (E-PAs). Кроме того, ЮНКТАД/САДК организовали два форума по торговым переговорам для рассмотрения изменений, произошедших в ВТО, и прогресса на переговорах по соглашениям об экономическом партнерстве (СЭП).
South - South RTAs offered platforms for multilateral or third party liberalization (e.g. economic partnership agreements). РСТ Юг-Юг обеспечивают основу для многосторонней либерализации или либерализации в отношениях с третьими сторонами (например, соглашения об экономическом партнерстве).
In this connection, it is important to formalize partnership agreements with agencies and other organizations to develop a common framework and share geospatial data. В этой связи важно заключить с учреждениями и другими организациями официальные соглашения о партнерстве в разработке общей методологической основы и налаживании обмена геопространственными данными.
Six African, Caribbean and Pacific regions and the European Union had been negotiating economic partnership agreements that would serve as instruments for sustainable development, poverty eradication and regional integration. Между Европейским союзом и шестью регионами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана ведутся переговоры о подписании соглашений об экономическом партнерстве, которые должны служить инструментом достижения устойчивого развития, искоренения нищеты и углубления региональной интеграции.
Interim economic partnership agreements normally provide progressive liberalization of about 80 per cent of imports and products over 15 to 25 years in African, Caribbean and Pacific States. Согласно условиям промежуточных соглашений об экономическом партнерстве предусматривается, как правило, постепенная либерализация в государствах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана около 80 процентов импорта и товаров на протяжении 15 - 25 лет.
Little progress was made in negotiations on economic partnership agreements between the European Union (EU) and six regional clusters of African countries. Незначительный прогресс был достигнут в рамках переговоров, посвященных соглашениям об экономическом партнерстве между Европейским союзом (ЕС) и шестью региональными кластерами африканских стран.
If our efforts are to be more effective, the international community needs to work together in closer partnership to reduce transition costs and increase predictability over the long term. Для того чтобы наши усилия были более эффективными, международное сообщество должно трудиться совместно, в тесном партнерстве, для уменьшения передаточных издержек и повышения предсказуемости в долгосрочном плане.
It is clear that, working together, we are stronger and that in partnership, we can make progress. Ясно, что, работая вместе, мы становимся сильней и что в партнерстве мы можем добиться прогресса.