| Two developed countries mention their support for subregional partnership agreements, such as those in central Asia. | Развитые страны заявляют о своей приверженности субрегиональным соглашениям о партнерстве, например в Центральной Азии. |
| The Commission could consider ways of strengthening the language on partnership in the draft Compact, as suggested by the representative of Japan. | Комиссия может рассмотреть способы усиления формулировок о партнерстве в проекте Договора, как это предложено представителем Японии. |
| The partnership of UNICEF with Parliament has facilitated legislative reforms and an enhanced dialogue between Parliament and civil society. | Действуя в партнерстве с парламентом, ЮНИСЕФ поддерживал законодательные реформы и содействовал развитию широкого диалога между парламентом и гражданским обществом. |
| There are unprecedented commitments by States, civil society, national institutions and the private sector to work in partnership towards their achievement. | Государства, гражданское общество, национальные учреждения и частный сектор приняли беспрецедентные по своим масштабам обязательства добиваться в партнерстве друг с другом претворения в жизнь этих целей. |
| The partnership will help African Governments put in place comprehensive national AIDS programmes in the next 5 to 10 years. | Это соглашение о партнерстве поможет правительствам африканских стран в осуществлении всеобъемлющих национальных программ по СПИДу в течение следующих 510 лет. |
| Its economic partnership agreements included elements of free trade as well as rules on investment, intellectual property rights and competition policy. | Заключенные ею соглашения об экономическом партнерстве предусматривают элементы свободной торговли, а также правила, касающиеся инвестиционной деятельности, прав интеллектуальной собственности и политики в области конкуренции. |
| Census surveys are conducted in France according to a partnership between INSEE and the municipalities. | Во Франции переписные обследования проводятся НИСЭИ в партнерстве с муниципалитетами. |
| He described different types of partnership working: | Он указал различные категории деятельности, основанные на партнерстве: |
| It had provided assistance to ACP States with the ongoing ACP-EU negotiations on economic partnership agreements. | Она оказывает содействие государствам АКТ в проведении переговоров АКТ-ЕС по соглашениям об экономическом партнерстве. |
| Furthermore, the intention is certainly not to impose rules that are too rigid on the partnership agreements. | Кроме того, его цель естественно заключается отнюдь не в том, чтобы навязывать соглашениям о партнерстве слишком жесткие нормы. |
| The basis for such dialogue lay in equal partnership and mutual respect. | Основа подобного диалога лежит в равноправном партнерстве и взаимном уважении. |
| The elimination of role stereotypes is an important goal for the federal government on the way to a society based on gender equality and partnership. | Ликвидация ролевых стереотипов является важной задачей для федерального правительства на пути к обществу, основанному на гендерном равноправии и партнерстве. |
| A pilot partnership agreement was signed with the United States Fund for UNICEF and Hallmark Cards, Inc. in 2005. | В 2005 году Фонд содействия ЮНИСЕФ Соединенных Штатов и компания «Холлмарк кардс, инк.» заключили на экспериментальной основе соглашение о партнерстве. |
| Bilateral donors are talking of partnership rather than aid, aware that this involves responsibilities on both sides. | Двусторонние доноры говорят уже не столько о помощи, сколько о партнерстве, осознавая, что это подразумевает ответственность обеих сторон. |
| To address those risks, partnership agreements are needed that embody the principles of transparency and inclusivity. | Для борьбы с этими рисками необходимы соглашения о партнерстве, которые закрепляли бы принципы транспарентности и открытости. |
| Cooperation based on an equal partnership between developed and developing countries may speed up the transition process. | Ускорить этот переходный процесс можно за счет развития сотрудничества, основанного на равноправном партнерстве развитых и развивающихся стран. |
| The credibility of the partnership agreements concluded in Lyon is at stake. | От этого будет зависеть доверие к соглашениям о партнерстве, заключенным в Лионе. |
| A partnership agreement with marketing and communication enterprises can be concluded to this end. | В этой связи можно заключить соглашение о партнерстве с предприятиями, занимающимися вопросами маркетинга и коммуникаций. |
| Poland's policy with regard to combating terrorism was based on a partnership with other States, mutual confidence and strict respect for legality. | Политика Польши в области борьбы с терроризмом основывается на партнерстве с другими государствами, взаимном доверии и строгом уважении законности. |
| Partnerships Coordination, collaboration and the partnership approach were seen by the organizations as key factors in the competitive funding environment. | Организации считают ключевыми факторами в условиях конкурентной борьбы за финансирование координацию, взаимодействие и подход, основанный на партнерстве. |
| The key to success is partnership. | Ключ к достижению успеха заключается в партнерстве. |
| The Team carried out its mandate in close partnership with the Government of Lebanon and all its security agencies. | Группа осуществляет свой мандат в тесном партнерстве с правительством Ливана и со всеми его органами безопасности. |
| As for development, the 2005 Summit emphasized that it must be based on a truly global partnership. | Что касается развития, то на саммите 2005 года подчеркивалось, что оно должно основываться на подлинно глобальном партнерстве. |
| This partnership approach materialized with the creation of a temporary Economic Emergency Management Fund on 5 January 2004. | Такой основанный на партнерстве подход материально выразился в создании 5 января 2004 года временного Чрезвычайного фонда экономического регулирования. |
| One such partnership, funded by UNFIP, is bringing HIV/AIDS education to remote communities in Nepal. | Одно из таких соглашений о партнерстве, финансируемое ФМПООН, предусматривает проведение просветительской работы по вопросам ВИЧ/СПИДа в удаленных общинах Непала. |