Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
The CMS secretariat indicates that public participation under the Convention is formalized through partnership agreements with interested inter-governmental and non-governmental organizations, however no formal structure has been set up. Секретариат КМВ отмечает, что участие общественности в соответствии с Конвенцией официально оформлено через соглашения о партнерстве с заинтересованными межправительственными и неправительственными организациями, хотя какой-либо официальной структуры учреждено не было.
The United Kingdom had entered into a 10-year development partnership with Sierra Leone, based on its belief in the value of long-term and predictable support. Соединенное Королевство заключило с Сьерра-Леоне десятилетнее соглашение о партнерстве в целях развития, основанное на его уверенности в ценности долгосрочной и предсказуемой поддержки.
Mr. Martens spoke on overcoming the crisis of official development assistance, and the case for a global development partnership agreement. Г-н Мартенс в своем выступлении коснулся проблемы преодоления кризиса официальной помощи в целях развития и вопроса заключения глобального соглашения о партнерстве в области развития.
international, including conclusion of partnership agreements 100 - 105 21 заключения соглашений о партнерстве 100 - 105 34
A copy of the partnership agreement with UN-HABITAT. (Russian Federation) копию соглашения о партнерстве с ООН-Хабитат. (Российская Федерация);
The main objective of the Forum is to strengthen South-South collaboration between the two regions with a view to concluding partnership agreements in the area of agroforestry and soil conservation. Основная цель Форума заключается в укреплении сотрудничества по линии Юг-Юг между двумя регионами в целях заключения соглашений о партнерстве в области агролесомелиорации и почвосбережения.
A working norm of referral and coordination based on equal partnership, among the representatives of the Secretariat and the funds and programmes, now exists. Теперь в работе представителей Секретариата и фондов и программ обычными явлениями стали передача полномочий и координация, основанные на равноправном партнерстве.
The Monterrey Consensus was based on partnership with shared responsibilities and mutual accountability, as well as an inclusive approach that needed to be carried forward. Монтеррейский консенсус основан на партнерстве с совместной ответственностью и взаимной подотчетностью, а также на принципе широкого участия, который нуждается в дальнейшем развитии.
ECCAS has also signed partnership agreements with the Food and Agriculture Organization of the United Nations leading to the establishment of a regional food security programme covering all the countries of the subregion. ЭСЦАГ также подписало соглашения о партнерстве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, которое привело к развертыванию в регионе программы продовольственной безопасности, распространяющейся на все страны субрегиона.
Having already acquired a solid record in those and other areas, the OSCE is uniquely placed to collaborate in close partnership with the United Nations. Обладая уже богатым опытом в этих и других областях, ОБСЕ является уникальным форумом, который призван сотрудничать в тесном партнерстве с Организацией Объединенных Наций.
In the early 1990s, he spoke of the need to reach an agreement on peace, partnership and development between the developed and the developing countries. В начале 90х годов он говорил о необходимости достичь договоренности о мире, партнерстве и развитии между развитыми и развивающимися странами.
It is also their hope that the new economic partnership agreements will incorporate commitments made by the European Union member countries at Johannesburg. Они также надеются, что в новые соглашения об экономическом партнерстве будут включены обязательства, взятые странами - членами Европейского союза в Йоханнесбурге.
The current partnership agreement between the EU and LDCs was a mechanism that would promote global development policies, and that was to be commended. Нынешнее соглашение о партнерстве ЕС и НРС представляет собой механизм претворения в жизнь глобальной политики развития, которому следует дать высокую оценку.
States parties are encouraged to seek technical assistance, as required, in order to build their capacity to enter into and monitor the implementation of the relevant collaboration and partnership agreements. Государствам-участникам предлагается при необходимости обращаться за технической помощью в целях развития своих возможностей по заключению и контролю за осуществлением соответствующих соглашений о сотрудничестве и партнерстве.
Delegations underscored the excellent cooperation between their countries and UNFPA and noting that the proposed country programmes had been developed in close partnership with the respective governments and other stakeholders. Делегации подчеркнули отлично налаженное сотрудничество между их странами и ЮНФПА и отметили, что предлагаемые страновые программы были разработаны в тесном партнерстве с соответствующими правительствами и другими заинтересованными участниками.
Its institutional structure is based on a partnership between UNDP, UNEP and the World Bank, which are referred to as its implementing agencies. Его институциональная структура основана на партнерстве между ПРООН, ЮНЕП и Всемирным банком, которые выступают в качестве его осуществляющих учреждений.
To this end, the need for a consultative process to build partnership arrangements between the affected and developed country Parties is largely recognized. В этой связи широко признается необходимость организации консультативного процесса в целях выработки соглашений о партнерстве между затрагиваемыми и развитыми странами Сторонами Конвенции.
In most cases, the consultative process does not seem to have led yet to partnership agreements as envisaged in the UNCCD. Как представляется, в большинстве случаев консультативный процесс пока еще не позволил выйти на соглашения о партнерстве, предусмотренные в КБОООН.
conclusions of partnership agreements 173 - 176 32 заключения соглашений о партнерстве 173 - 176
On that occasion, the existing linkages between the Cotonou partnership agreement (Benin, June 2000) and the UNCCD Convention were recognized. В этой связи были признаны существующие взаимосвязи между соглашением о партнерстве, подписанном в Котону (Бенин, июнь 2000 года), и Конвенцией КБОООН.
Beyond such general statements, not much detail is provided about specific measures taken to support consultative processes and partnership agreements directly related to implementation of the Convention. Помимо этих принципиальных заявлений, в докладах содержится очень мало сведений о мерах, которые непосредственно касаются поддержки процессов консультаций и соглашений о партнерстве, конкретно связанных с осуществлением Конвенции.
of partnership agreements 44 - 49 12 заключения соглашений о партнерстве 44 - 49 18
After the conclusion of the partnership agreements, workshops and training courses have been organized for technicians of the two regions with the support of Portugal and Venezuela. После заключения соглашений о партнерстве для технических специалистов двух регионов при поддержке Португалии и Венесуэлы были организованы рабочие совещания и учебные курсы.
Even though involved with the global partnership, private corporations, while continuing their business operations, must abide by the law of the land and local rules and regulations. Даже на основе участия в глобальном партнерстве частные корпорации, продолжая свои деловые операции, должны придерживаться законов соответствующей страны и местных норм и положений.
Capacity 21 has worked in close partnership with Governments, civil society and the private sector to develop country-owned, country-driven processes that influence and support national sustainable development processes. Программа «Потенциал-XXI» осуществлялась в тесном партнерстве с правительствами, гражданским обществом и частным сектором в целях формирования внутренних, управляемых на страновом уровне процессов, которые оказывают влияние на национальные процессы устойчивого развития и содействуют им.