Very little support is given to partnership agreements specifically related to the Convention. |
Поддержка соглашений о партнерстве, конкретно связанных с Конвенцией, является весьма слабой. |
In the future, therefore, long-term partnership agreements will have to be concluded for that purpose. |
С учетом этого в будущем нужно будет заключить долгосрочные соглашения о партнерстве. |
Effective implementation of the planned activities of the four existing subregional action programmes in Africa is being hampered by a lack of adequate partnership agreements or arrangements. |
Эффективному осуществлению запланированной деятельности в рамках четырех существующих субрегиональных программ действий в Африке препятствует отсутствие надлежащих соглашений о партнерстве и механизмов партнерства. |
That said, very few countries mention any support for consultative processes and partnership agreements. |
Вместе с тем о поддержке процессов консультаций и соглашений о партнерстве сообщают очень немногие страны. |
The first partnership with a private sector investor under this initiative was signed in December 2001 during the ninth session of the UNIDO General Conference. |
Первый документ о партнерстве с инвестором из частного сектора в соответствии с этой инициативой был подписан в декабре 2001 года в ходе девятой сессии Генеральной конференции ЮНИДО. |
This is based on the social partnership between Government and youth organizations. |
Она основана на социальном партнерстве между правительством и молодежными организациями. |
Development must be built on a global partnership, in which all partners have clear responsibilities. |
Развитие должно быть основано на глобальном партнерстве, в рамках которого все партнеры должны быть наделены четкими обязанностями. |
Yet the report is virtually silent on this partnership, which is important, especially in a globalizing world. |
Однако в докладе почти ничего не говорится об этом партнерстве, имеющем исключительно важное значение, в особенности в условиях глобализованного мира. |
We need the partnership, markets and support of the international community to sustain our development. |
Чтобы обеспечить устойчивое развитие, мы нуждаемся в партнерстве, рынке и поддержке международного сообщества. |
In 2005, UNODC and the European Commission exchanged letters on coordination, cooperation and partnership. |
В 2005 году состоялся обмен письмами о координации, сотрудничестве и партнерстве между ЮНОДК и Европейской комиссией. |
In each subregion there is a trading block based on a free trade or partnership agreement. |
В каждом субрегионе имеется торговый блок, опирающийся на соглашение о свободной торговле или партнерстве. |
We need a more elevated concept of international cooperation that draws its essence from strategic partnership. |
Нам необходима более благородная концепция международного сотрудничества, основанная на стратегическом партнерстве. |
We have a binding commitment to our partnership with Africa. |
В нашем партнерстве с Африкой мы связаны твердым обязательством. |
States, international and regional organizations and civil society will need to work in partnership and cooperation to that end. |
Государства, международные и региональные организации и гражданское общество должны работать в партнерстве и сотрудничестве для достижения этой цели. |
The success of this action requires national ownership based on partnership between the Government and civil society. |
Для успеха этой деятельности необходимы самостоятельные национальные усилия, основанные на партнерстве правительства и гражданского общества. |
The multifunctional platform programme is being developed in many villages of several LDCs in close partnership with UNDP. |
Во многих деревнях ряда НРС в тесном партнерстве с ПРООН разрабатывается многофункциональная базовая программа. |
Member States should engage in a partnership to implement the technical cooperation plan put forward by the Secretary-General of UNCTAD in 2002. |
Государства-члены должны участвовать в партнерстве в целях осуществления плана технического сотрудничества, представленного Генеральным секретарем ЮНКТАД в 2002 году. |
Additional efforts can also be made to forge to partnership initiatives with organizations of the United Nations system. |
Можно также приложить дополнительные усилия для выработки инициатив в партнерстве с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Regional economic partnership agreements would be included in regional free trade areas, allowing ACP countries to integrate gradually into the world economy. |
В региональных зонах свободной торговли будут заключены соглашения о региональном экономическом партнерстве, которые позволят странам АТК постепенно интегрироваться в мировую экономику. |
The Wakefield LEA partnership involves three State schools and two independent schools. |
В партнерстве МОО Уэйкфилда участвуют три государственные и две независимые школы. |
There is growing cooperation among regional organizations themselves, as witnessed by partnership agreements for logistical and military support. |
Расширяется сотрудничество между самими региональными организациями, о чем свидетельствуют соглашения о партнерстве в области материально-технической и военной поддержки. |
The panel member from Italy emphasized that Joint Implementation and the CDM are based on a partnership between public and private sectors. |
Участник дискуссий из Италии подчеркнул, что совместное осуществление и МЧР основаны на партнерстве между государственным и частным секторами. |
These concerns can be addressed only in close partnership with national Governments and civil society. |
Эти озабоченности могут рассматриваться только в тесном партнерстве с национальными правительствами и гражданским обществом. |
The Executive Board adopted decision 2007/28 the on the results-oriented annual report for 2006 and the strategic partnership between UNDP and UNCDF. |
Исполнительное совет принял решение 2007/28 о годовом отчете за 2006 год, ориентированном на результаты, и стратегическом партнерстве между ПРООН и ФКРООН. |
Two reports strongly emphasize that the term "partnership agreement" covers only the official State-to-State relations which make the cooperation possible. |
В двух докладах четко указывается, что термин "соглашение о партнерстве" касается лишь официальных отношений между государствами, которое обеспечивают сотрудничество. |