Despite massive propaganda, intense economic pressure, and overt military aggression, the EU can and will stay the course in its Eastern Partnership and its offers to its neighbors. |
Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей. |
Among the most recent of important events, I wish to note the signing at Madrid of the Charter on Special Partnership between Ukraine and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). |
В числе последних важнейших событий я хотел бы отметить подписание в Мадриде Хартии о специальном партнерстве между Украиной и Организацией Североатлантического договора (НАТО). |
In 2005, the Working Party had prepared so-called "Model" Action Plans and Partnership Agreements that also include performance parameters and benchmarks for the development of intermodal transport. |
В 2005 году Рабочая группа подготовила так называемые "типовые" планы действий и соглашения о партнерстве, включающие также показатели эффективности и критерии для развития интермодальных перевозок. |
"Partnership agreements" are concluded, as a matter of routine, between the UNHCR and a large variety of humanitarian intergovernmental and non-governmental organizations for the implementation of protection and assistance projects for the benefit of refugees. |
«Соглашения о партнерстве» обычно заключаются между УВКБ и самыми разными гуманитарными межправительственными и неправительственными организациями при осуществлении проектов, направленных на обеспечение защиты беженцев и оказание им помощи. |
In the Central Asia subregion, the GM has spearheaded a Strategic Partnership Agreement (SPA) bringing together ADB (through its RETA 5941), CIDA and GTZ/CCD. |
В центральноазиатском субрегионе ГМ стал инициатором соглашения о стратегическом партнерстве (ССП), объединив усилия АБР (через посредство РЕТА 5941), КАМР и ГТЗ/КБО. |
desertification within the framework of the ACP/EU Partnership Agreement 133 - 136 25 |
в Соглашение о партнерстве между АКТ и ЕС 133 - 136 |
In this regard, the task force recommends that priority be given initially to the Cotonou Partnership Agreement between ACP countries and the EU, and the World Bank's Africa Action Plan. |
В этом отношении целевая группа рекомендует первоначально уделить первостепенное внимание соглашению Котону о партнерстве между странами АКТ и Европейского союза и Плану действий для Африки Всемирного банка. |
A similar approach has been taken by the Working Party in 2004 with the preparation of "Model" Action Plans and Partnership Agreements for Intermodal Transport. |
Аналогичный подход был принят Рабочей группой в 2004 году в связи с подготовкой "типовых" планов действий и соглашений о партнерстве в области интермодальных перевозок. |
In a joint statement on the Transatlantic Economic Partnership (TEP), they identified a series of multilateral and bilateral actions to strengthen their cooperation, to reduce frictions and to promote prosperity on both sides of the Atlantic. |
В совместном заявлении о Трансатлантическом экономическом партнерстве (ТЭП) они определили ряд многосторонних и двусторонних мер, направленных на укрепление их сотрудничества, сокращение трений и повышение благосостояния по обе стороны Атлантики. |
Trade preferences for LDCs have been granted by the European Union through the Cotonou Partnership Agreement with African, Caribbean and Pacific countries and through LDC treatment under the generalized system of preferences. |
Европейский союз предоставляет НРС торговые преференции на основании подписанного в Котону Соглашения о партнерстве со странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, а также режима Всеобщей системы преференций. |
The first series of annual work plans have also been submitted by departments, drawing on social inclusion commitments contained in the NAPS, the Programme for Government and Partnership 2000. |
Министерствами представлена также первая серия годовых планов работы, составленных в соответствии с обязательствами по социальной интеграции, содержащимися в НСБН, Программе для правительства и Партнерстве 2000. |
(b) the main elements of the intermodal "Model" Partnership Agreement are acceptable or may need to be amended; |
Ь) основные элементы "типового" интермодального соглашения о партнерстве приемлемы либо могут потребовать изменения; |
In that connection, large-scale quality and enterprise upgrading programmes had been designed within the context of the Economic Partnership Agreements established by the EU with African, Caribbean and Pacific countries. |
С этой целью в рамках соглашений об экономическом партнерстве между ЕС и странами Африки, Карибского бассейна и района Тихого океана разработаны масштабные программы повышения качества и модернизации предприятий. |
During the previous two years, in close cooperation with the European Commission and the various regional economic commissions, UNIDO had been working on the development of Economic Partnership Agreements (E-PAs). |
В течение двух последних лет ЮНИДО в тесном взаимодействии с Европейской комиссией и различными региональными экономическими комиссиями работала над подготовкой соглашений об экономическом партнерстве (СЭП). |
In response to a call for Partners prior to the WSSD, over 25 governments, international organizations and NGOs responded with an interest to participate in the Partnership. |
Отвечая на обращение к Партнерам до начала проведения ВСУР, свыше 25 правительств, международных организаций и НПО высказали свой интерес относительно участия в партнерстве. |
Parties to the mercury instrument participating in the Partnership would be subject to the instrument's provisions and would be accountable to the Conference of the Parties. |
Стороны документа по ртути, участвующие в Партнерстве, будут подпадать под действие положений документа и будут подотчетны Конференции Сторон. |
According to the United Kingdom, the Territory has yet to establish a relationship with the European Union in the context of the European Union Economic Partnership Agreement. |
По данным Соединенного Королевства, территория еще не установила с Европейским союзом отношения в рамках соглашения об экономическом партнерстве. |
With the exception of Turkmenistan, each of the SPECA countries has signed and ratified with the EU a ten-year bilateral treaty called a Partnership and Cooperation Agreement. (PCA). |
За исключением Туркменистана, все страны СПЕКА подписали и ратифицировали с ЕС десятилетний двусторонний договор под названием "Соглашение о партнерстве и сотрудничестве" (СПС). |
ICRE participated in the Interfaith Partnership on the Environment (IPE) at UNEP, assisting this project in bringing a spiritual-ecological presence to UNEP conferences. |
МСВЗ принимали участие в Межконфессиональном партнерстве в защиту окружающей среды (ИПЕ) ЮНЕП, содействуя в рамках этого проекта духовно-экологической составляющей конференций ЮНЕП. |
For instance, the Government of Mongolia and UNIFPA have an Official Partnership Agreement on the Action Plans which fall under the 4th Country Programme, to be implemented for 2007-2011. |
Так, например, правительство Монголии и ЮНФПА заключили Соглашение об официальном партнерстве в области реализации планов действий, подпадающих под четвертую страновую программу на 2007 - 2011 годы. |
We welcome the wider participation in the Global Initiative and the Global Partnership and value its extension beyond 2012. |
Мы приветствуем более широкое участие в Глобальной инициативе и Глобальном партнерстве и приветствуем продление срока действия последнего на период после 2012 года. |
If the private use permits are deemed invalid and in violation of Liberian law, this would possibly jeopardize the impact of the Voluntary Partnership Agreement between Liberia and the European Union, signed on 9 May 2011 to combat illegal timber shipments to Europe. |
Если разрешения на частную эксплуатацию будут признаны недействительными и нарушающими либерийское законодательство, это может подорвать усилия, прилагаемые в рамках Соглашения о добровольном партнерстве, подписанного между Либерией и Европейским Союзом 9 мая 2011 года в целях борьбы с незаконными поставками лесоматериалов в Европу. |
One speaker highlighted the relevance of trade liberalization for national regulatory efforts, including in universal access and financial regulations, drawing on the example of the Economic Partnership Agreement between CARIFORUM and the European Union. |
На примере Соглашения об экономическом партнерстве между КАРИФОРУМ и Европейским союзом одна из участниц обратила внимание на важность либерализации торговли для совершенствования национального регулирования, в том числе по вопросам всеобщего доступа и в сфере финансов. |
The Committee may wish to continue its discussion on the Partnership with a view to developing tools (e.g., THE PEP Toolbox) and thematic guidance documents. |
Комитет, возможно, пожелает продолжить обсуждение вопроса о Партнерстве с целью разработки соответствующих инструментов (например, набора инструментальных средств ОПТОСОЗ) и тематических руководящих документов. |
He also informed participants of a related meeting, the Global 2013 Smart Partnership Dialogue, to be held in the United Republic of Tanzania from 28 June to 1 July. |
Он также проинформировал участников о том, что 28 июня - 1 июля в Объединенной Республике Танзания состоится смежная встреча: «Глобальный диалог 2013 года о продуманном партнерстве». |