Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
Report on securing effective integration in the global economy through trade: Africa's options in the World Trade Organization and Economic Partnership Agreement negotiations Доклад об обеспечении реальной интеграции в мировую экономику за счет торговли: возможности стран Африки на переговорах в рамках Всемирной торговой организации и соглашений об экономическом партнерстве
In the 2006 - 08 document, one of the key strategic priorities set out was A Society Based on Partnership, Equality, Inclusion and Mutual Respect. В документации за 2006 - 2008 годы один из ключевых стратегических приоритетов был определен как построение общества, основанного на партнерстве, равноправии, включении в жизнь общества и взаимном уважении.
It is also actively participating in the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade, which in addition to the agencies involved in the HLCP process includes national institutions, NGOs and private sector operators. Кроме того, она активно участвует в Глобальном партнерстве в целях упрощения процедур перевозок и торговли, которое, помимо учреждений, задействованных в процессе КВУП, охватывает национальные учреждения, НПО и операторов частного сектора.
Review and possible amendment of the 2005 "Model" Action Plans and Partnership Agreements, including performance parameters for the development of intermodal transport, with logistical requirements, benchmarks and responsibility parameters. Обзор и возможное изменение "типовых" планов действий и соглашений о партнерстве 2005 года, включая показатели качества работы по развитию интермодальных перевозок, на основе логистических требований, критериев и параметров ответственности.
Dr. Habib N. El-Habr, Director and Regional Representative, United Nations Environment Programme (UNEP), Regional Office for West Asia, showcased the Partnership for Clean Fuels and Vehicles (PCFV). Др Набиб Н. эль-Хабр, директор и региональный представитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Региональное отделение для Западной Азии, рассказал о Партнерстве в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств (ПЭТТ).
According to information provided by the administering Power, Montserrat is considering joining the Caribbean Economic Partnership Agreement, which is a trade agreement recently negotiated between CARICOM and the European Union. По информации, предоставленной управляющей державой, Монтсеррат рассматривает вопрос о присоединении к Соглашению об экономическом партнерстве со странами Карибского бассейна - торговому соглашению, переговоры по которому велись в последнее время между КАРИКОМ и Европейским союзом.
Possible membership in the Collaborative Partnership on Forests within the United Nations Forum on Forests. возможность членства в Партнерстве на основе сотрудничества по лесам в рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Areas of mutual interest could be identified together with the EU in connection with the implementation of the Partnership and Cooperation Agreements, regarding aspects that are deemed to have an impact on the competitiveness of national economies. В связи с аспектами, которые, как представляется, влияют на конкурентоспособность национальной экономики, можно было бы в процессе практической реализации соглашений о партнерстве и сотрудничестве совместно с ЕС выявлять области, представляющие взаимный интерес.
According to its terms, the Fisheries Partnership Agreement purports to provide European Union vessels with fishing opportunities in "the waters falling within the sovereignty or jurisdiction of the Kingdom of Morocco". В соответствии с его условиями Соглашение о партнерстве в области рыболовства предполагает предоставление судам Европейского союза возможностей вести рыбный промысел в «водах, подпадающих под суверенитет или юрисдикцию Королевства Марокко».
It was now receiving substantial funds from GEF for implementing the Stockholm Convention, and was developing technical cooperation programmes with African, Caribbean and Pacific countries under the European Partnership Agreements, activities which helped to strengthen its position among the specialized agencies. В настоящее время ЮНИДО получает по линии ГЭФ значительные средства на осуществление Стокгольмской конвенции и разра-батывает программы технического сотрудничества со странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в соответствии с европейскими соглашениями о партнерстве, что укрепляет ее позицию среди специализированных учреждений.
(c) Continue participating in the United Nations Environment Programme Global Mercury Partnership and carrying out capacity-building projects, as funding permits. с) Дальнейшее участие в осуществляемом Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде Глобальном партнерстве по ртути и реализации проектов по созданию потенциала при наличии финансовых средств
In the context of the Cotonou relationship between the European Union and the group of African, Caribbean and Pacific States, important negotiations are moving towards finalization on Economic Partnership Agreements. В настоящее время в контексте укрепления связей между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, предусмотренного Стратегией Котону, ведутся важные переговоры с целью заключения соглашений об экономическом партнерстве.
(a) Identify, encourage and, if possible, facilitate balanced and diverse participation of private sector and other stakeholders in the Partnership; а) определять, поощрять и, по возможности, облегчать сбалансированное и разностороннее участие в Партнерстве частного сектора и других заинтересованных субъектов;
In 2008 and 2009, there will be further possibilities for collaboration in the European Neighbourhood Partnership countries in the east and south of Europe as well as in Africa. В 2008 и 2009 годах откроются новые возможности для сотрудничества в странах Акта о европейском соседстве и партнерстве в Восточной и Южной Европе и в странах Африки.
More specifically, the subprogramme will address issues related to the World Trade Organization and to the Economic Partnership Agreements with the European Union and build productive trade capacities of African countries by considering the questions of restructuring, diversification and competitiveness. Если говорить конкретнее, то в рамках этой подпрограммы будут решаться вопросы, касающиеся Всемирной торговой организации и соглашений об экономическом партнерстве с Европейским союзом и создания возможностей для прибыльной торговли африканских стран благодаря возможной реструктуризации, диверсификации и повышения конкурентоспособности.
After the events of 11 September 2001, security compliance under the Trade Partnership Against Terrorism Law has become another challenge for textiles and clothing exporters in developing countries, as it involves lengthy and complicated procedures, as well as high costs. После событий 11 сентября 2001 года еще в одну проблему для экспортеров текстильных изделий и одежды в развивающихся странах превратилось соблюдение требований к безопасности в соответствии с Законом о торговом партнерстве против терроризма, поскольку это сопряжено с выполнением продолжительных и сложных процедур, а также с высокими издержками.
The Committee welcomes the State party's National Indigenous Education Action Plan 2012 - 2014 and the National Partnership Agreement on Indigenous Early Childhood Development. Комитет приветствует принятие государством-участником Национального плана действий в области образования для коренного населения на 2012-2014 годы, а также заключение Национального соглашения о партнерстве в интересах развития детей младшего возраста, принадлежащих к коренному населению.
(b) Invite all relevant stakeholders, including donors and the Collaborative Partnership on Forests member organizations to support developing countries in implementing the forest instrument; Ь) предложить всем соответствующим заинтересованным сторонам, включая доноров и организации, участвующие в Совместном партнерстве по лесам, оказывать поддержку развивающимся странам в деле осуществления документа по лесам;
In 2013, the United Kingdom chaired the Open Government Partnership, a multilateral initiative that aims to secure specific commitments from Governments to promote transparency, empower citizens, combat corruption and harness new technologies to strengthen governance. В 2013 году Соединенное Королевство председательствовало в партнерстве «Открытое правительство», представляющем собой многостороннюю инициативу, призванную обеспечить принятие правительствами на себя конкретных обязательств по поощрению транспарентности, расширению прав и возможностей своих граждан, борьбе с коррупцией и освоению новых технологий в целях повышения эффективности управления.
22/ Agreement on Partnership and Cooperation between the Russian Federation on the one hand and the States members of the European Community on the other hand. Секретариату не известно точное название этого соглашения, а также то, считается ли оно действующим для заинтересованных стран. 22/ Соглашение о партнерстве и сотрудничестве между Российской Федерацией, с одной стороны, и государствами-членами Европейского сообщества, с другой стороны.
Regional Partnership Agreements are agreements negotiated between Indigenous communities and governments to provide a coherent government intervention strategy across a region that addresses the priorities of Indigenous people. Соглашения о партнерстве на уровне районов - это соглашения, заключаемые в ходе переговоров между общинами коренного населения и правительствами и предусматривающие выработку согласованной стратегии деятельности правительства в конкретном районе, направленной на решение приоритетных задач коренного населения.
As part of the Economic Partnership Agreements negotiations between African, Caribbean and Pacific countries and the European Union, UNCTAD provided technical inputs to several meetings. В рамках переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве между африканскими странами, странами Карибского бассейна и странами Тихого океана, с одной стороны, и Европейским союзом, с другой, ЮНКТАД оказывала техническую поддержку ряду совещаний.
Projects included: Partnership project with United States Aid to deliver community-based education initiative for rural communities В частности, в партнерстве с Агентством Соединенных Штатов осуществляется образовательный проект, предусматривающий открытие учебных заведений, функционирующих на базе сельских общин.
For instance, UNECE participates in the Global Facilitation Partnership, where all international organizations engaged in trade facilitation work together, the United Nations Development Organization and the OECD). Например, ЕЭК ООН участвует в Глобальном партнерстве по упрощению процедур, в рамках которого все международные организации, занимающиеся упрощением процедур торговли, работают совместно, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ОЭСР).
Lastly, UN-Habitat and UNEP jointly take part in the Global Partnership on Cities and Biodiversity to provide an umbrella for activities on cities and biodiversity. В заключение, ООН-Хабитат и ЮНЕП совместно принимают участие в Глобальном партнерстве в области городов и биоразнообразия с целью обеспечения комплексного механизма для проведения мероприятий в области городов и биоразнообразия.