Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерстве

Примеры в контексте "Partnership - Партнерстве"

Примеры: Partnership - Партнерстве
Overall, however, the Marshall Islands required the partnership and assistance of the international community in order to improve upon its human rights situation. Однако Маршалловы Острова в целом нуждаются в партнерстве и помощи международного сообщества для улучшения положения в области прав человека.
It is difficult to speak of a partnership when the NGO committee is made up entirely of Member States, without appropriate participation by NGOs themselves. Сложно говорить о партнерстве, когда Комитет по НПО состоит исключительно из представителей государств-членов, без надлежащего участия самих НПО.
Our future lies in a shared partnership with our friends in North Africa, in the Middle East and in the Gulf. Наше будущее зиждется на коллективном партнерстве с нашими друзьями в Северной Африке, на Ближнем Востоке и в Персидском заливе.
The Station represents an international partnership comprised of Europe, Russia, the United States, Japan and Canada, with each country lending its own resources and expertise to that common project. Эта станция олицетворяет совместную, построенную на международном партнерстве деятельность, в которой участвуют Европа, Россия, Соединенные Штаты, Япония и Канада; при этом каждая страна выделяет для этого совместного проекта свои ресурсы и делится своим опытом.
Commission, within one year, a study of the partnership arrangements of the different United Nations agencies with non-governmental organization implementing partners. В течение одного года принять решение о проведении исследования договоренностей о партнерстве разных учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров-исполнителей из числа неправительственных организаций.
Any partnership agreement should take into account the needs of each party and each party's priorities. любое соглашение о партнерстве должно учитывать требования и приоритеты каждой из сторон;
In developing partnership agreements, the African party should accommodate the concerns of civil society. в процессе выработки соглашений о партнерстве африканская сторона должна обеспечить учет озабоченностей гражданского общества.
Governments must play a leading role in environmental sustainability, but must also work in close partnership with the private sector. Ведущую роль в обеспечении экологически устойчивого развития должны играть правительства, но они должны действовать в тесном партнерстве с частным сектором.
Our commitment to work in partnership in addressing climate change must not founder before the looming and renewed threat of the global financial and economic crisis. Наша решимость работать в партнерстве при решении проблем изменения климата должна оставаться непоколебимой перед лицом нарастающей и усиливающейся угрозы глобального финансово-экономического кризиса.
My delegation believes that the recruitment model should give primacy to a partnership with Governments of Member States and involve the secondment of Government officials. Наша делегация считает, что модель набора должна определяться в партнерстве с правительствами государств-членов и должна предусматривать откомандирование государственных служащих.
In order to achieve recovery and reconstruction and to prevent the recurrence of conflict, international cooperation based on long-term commitment and partnership is essential, fully respecting the ownership of the Government. Важное значение для обеспечения восстановления и реконструкции и предотвращения повторного сползания к конфликту имеет международное сотрудничество, основанное на долгосрочной приверженности и партнерстве, при полном уважении принципа ответственности правительства.
It is worth noting that more developed countries have no partnership agreements than have them. Следует отметить, что число развитых стран, заключивших соглашения о партнерстве, меньше числа развитых стран, которые таких соглашений не заключили.
UN and IGOs will complement the information provided by developed country Parties by reporting on partnership agreements established with affected country Parties on a multilateral basis. Организация Объединенных Наций и межправительственные организации дополнят информацию развитых стран - Сторон Конвенции отчетами по соглашениям о партнерстве, заключенным с затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции на многосторонней основе.
Number of partnership agreements concluded by your country with affected country Parties and under implementation at the time of reporting Количество соглашений о партнерстве, заключенных вашей страной с затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции и находящихся на момент подготовки отчета на стадии осуществления
Technical and financial partnership agreements with donors (to support projects and technical assistance) Соглашения о техническом и финансовом партнерстве с донорами (для поддержки проектов и технической помощи).
The Policy Statement on partnership with NZ Police - PPDLP and Pacific Regional Policing initiative (PRPI) is an outstanding example of police partnerships between different nations. Стратегическое заявление о партнерстве с полицией Новой Зеландии - ППДЛП и Тихоокеанская региональная инициатива в отношении деятельности полиции (ПРПИ) - это яркий пример партнерских отношений между полицейскими службами различных стран.
HIV/AIDS programs are in partnership of the US Department of Health and Human Services, UN-AIDS, and SPC (Secretariat of Pacific Community). Программы борьбы с ВИЧ/СПИДом осуществляются в партнерстве с Министерством здравоохранения и социальных служб США, ЮНЭЙДС и СТС (Секретариат Тихоокеанского сообщества).
The United Nations has enshrined the concept of accountability in the global partnership for development, Goal 8. Организация Объединенных Наций воплотила концепцию подотчетности в глобальном партнерстве в целях развития, что нашло свое отражение в восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
At the same time, the negotiation capacity of developing countries adhering to free trade agreements and economic partnership agreements will need to be strengthened. В то же время следует укреплять переговорные позиции развивающихся стран, участвующих в соглашениях о свободной торговле и соглашениях об экономическом партнерстве.
The imminent conclusion of a partnership agreement between Damascus and the European Union attested to the progress achieved in the area of human rights nationwide. Заключение в ближайшем будущем соглашения о партнерстве между Дамаском и Европейским союзом свидетельствует о прогрессе, достигнутом в области прав человека на национальном уровне.
Additionally, NWC is conducting various programmes to implement these resolutions in collaboration and partnership with NGOs and civil society and with the support of UNIFEM. Кроме того, НКЖ осуществляет различные программы по выполнению данных резолюций в сотрудничестве и партнерстве с НПО и организациями гражданского общества при поддержке ЮНИФЕМ.
The exercise would be conducted in close partnership with civil society, and the Ministry also counted on the support of the Committee and other international partners. Эта инициатива будет осуществляться в тесном партнерстве с гражданским обществом, и Министерство также рассчитывает на поддержку Комитета и других международных партнеров.
In 2009, the Royal Institute of Amazigh Culture had entered into 251 partnership agreements with associations to which it had paid subsidies totalling DH 6 million. В 2009 году Королевский институт культуры амазигов (КИКА) заключил по меньшей мере 251 соглашение о партнерстве с соответствующими ассоциациями, которым он предоставил безвозмездные субсидии на общую сумму в 6 млн. дирхамов.
UN-Habitat's partnership agreements with other United Nations agencies, regional and subregional organizations and the private sector were helping to raise awareness of housing as a productive sector. Соглашения о партнерстве ООН-Хабитат с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями и частным сектором помогают повысить информированность общественности о жилищном строительстве как производительном секторе экономики.
Austria fully supports the ongoing peacekeeping reform and stands ready to play its part in a renewed global peacekeeping partnership. Австрия полностью поддерживает осуществляемую реформу миротворчества и готова играть свою роль в возобновленном глобальном партнерстве в области миротворчества.