| It has been recognized worldwide that NEPAD stands on the planks of good governance, capacity-building and partnership. | Весь мир признает, что НЕПАД основывается на надлежащем управлении, наращивании потенциала и партнерстве. |
| Achieving the Millennium Development Goals is a shared responsibility based on commitment, partnership and perseverance. | Реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия - это наша общая ответственность, основанная на приверженности, партнерстве и упорстве. |
| The achievement of the MDGs requires that each of the parties to the partnership carry out its obligations. | Достижение ЦРТ требует от каждой из сторон в партнерстве выполнения ее обязательств. |
| Finally, my fourth message is a reminder of our collective responsibility and of the global partnership for which the Millennium Declaration calls. | Наконец, направляя четвертое послание, я хотела бы напомнить о нашей коллективной ответственности и о глобальном партнерстве, к которому призывает Декларация тысячелетия. |
| The Summit will be another important milestone in our partnership with NATO. | Саммит станет еще одной значительной вехой в нашем партнерстве с НАТО. |
| Micronesia has a special partnership agreement with the United States that is enshrined in a treaty called the Compact of Free Association. | Микронезия имеет особое соглашение о партнерстве с Соединенными Штатами, которое закреплено в договоре под названием Компакт о свободной ассоциации. |
| A notable partnership in 2008 was with the Ministry of Finance in China on budgeting for children. | Важное значение имела проведенная в 2008 году в партнерстве с Министерством финансов Китая работа по подготовке бюджета в интересах детей. |
| A formal partnership agreement between UNODC and the World Bank Group governs the StAR Initiative. | Она регулируется положениями официального соглашения о партнерстве, которое было заключено между ЮНОДК и Всемирным банком. |
| In additional, a number of NGOs have partnered many projects and programmes within the community partnership and financial grants programmes. | В дополнение к этому ряд НПО осуществляет многочисленные проекты и программы в партнерстве с общинами и за счет финансирования, предоставляемого по программам грантов. |
| Given the growing number of free trade agreements and comprehensive economic partnership agreements that incorporated chapters on investment, that aspect warranted particular attention. | Учитывая растущее число договоров о свободной торговле и комплексных соглашений об экономическом партнерстве, включающих главы об инвестировании, этот аспект заслуживает особого внимания. |
| Furthermore, the language of the partnership emphasizes the link between fighting poverty and protecting human rights. | Более того, в тексте соглашения о партнерстве подчеркивается связь между борьбой с бедностью и защитой прав человека. |
| Least developed countries needed strong and steady partnership with development partners to address constraints and finance development efficiently. | Наименее развитые страны нуждаются в прочном и устойчивом партнерстве с партнерами в области развития для эффективного решения проблем и финансирования развития. |
| Both departments would also rely on the strategic partnership capacity being established in that division. | Оба департамента будут также участвовать в стратегическом партнерстве, которое будет обеспечиваться этим Отделом. |
| Similarly, on the proposed economic partnership agreement, the European Union should agree to relax the timeline for conclusion. | Аналогичным образом, в отношении предложенного соглашения об экономическом партнерстве Европейскому союзу следует согласиться установить более гибкие сроки для его заключения. |
| We believe that the basis for such a dialogue is partnership on an equal footing and with mutual respect. | Основу такого диалога мы видим в равноправном партнерстве и взаимном уважении. |
| The Department is currently negotiating partnership agreements with outlets in Kazakhstan and Azerbaijan, which will significantly extend its outreach to that part of the world. | В настоящее время Департамент проводит переговоры по заключению соглашений о партнерстве с радиостанциями в Казахстане и Азербайджане, что значительно расширит его возможности по распространению информации в этой части мира. |
| The assistance provided also enabled member States to understand the implications of Economic partnership agreements for the regional integration process in Africa. | Оказанная государствам-членам помощь также помогла им понять значение соглашений об экономическом партнерстве для процесса региональной интеграции в Африке. |
| Activities will also help African countries to effectively negotiate economic partnership agreements, including the negotiation of other bilateral trade and investment agreements and treaties and to formulate common regional positions. | Эта деятельность также поможет африканским странам эффективно заключать соглашения об экономическом партнерстве, в том числе вести переговоры о заключении других двусторонних торговых и инвестиционных соглашений и договоров, и вырабатывать общую позицию стран региона. |
| Other organizations, including WTO, participate in the partnership. | В этом партнерстве также участвуют другие организации, включая ВТО. |
| The European Union and Guinea-Bissau signed a new fisheries partnership agreement in Brussels on 23 May. | Европейский союз и Гвинея-Бисау заключили новое соглашение о партнерстве в области рыболовства, которое было подписано в Брюсселе 23 мая 2007 года. |
| Sharing information on successful technology cooperation and partnership, best practices and benchmarks; | а) обмен информацией об успешном сотрудничестве, партнерстве, наилучшей практике и целевых показателях в области технологии; |
| Moreover, what is covered by a "partnership agreement" remains unclear. | Кроме того, по-прежнему сохраняется неопределенность в отношении термина "соглашение о партнерстве". |
| The other important distinctive feature of the PoA is its emphasis on partnership with the international community, particularly donors. | Еще одной важной отличительной чертой ПД является сделанный в ней акцент на партнерстве с международным сообществом, в частности с донорами. |
| RTAs between developing and developed countries, such as the economic partnership agreements that were being negotiated, could help to foster those processes. | Стимулированию этих процессов могли бы помочь РТС между развивающимися и развитыми странами, такие как соглашения об экономическом партнерстве (СЭП), по которым ведутся переговоры. |
| All the disarmament, demobilization and reintegration programmes in peacekeeping missions are implemented in close partnership with the national Government. | Все программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в миротворческих миссиях осуществляются в тесном партнерстве с национальными правительствами. |