The strategy is based on partnership working amongst Government Departments and public, voluntary and community bodies. |
Эта стратегия основана на партнерстве между государственными ведомствами и общественными, добровольными и общинными органами. |
We need a stronger international partnership to successfully combat HIV/AIDS in Africa, especially between the public and private sectors. |
Для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке мы нуждаемся в более сильном международном партнерстве, особенно между государственным и частным секторами. |
In sum, for this initiative to succeed it must be built on the widest possible partnership. |
Итак, для того чтобы эта инициатива имела успех, она должна основываться на максимально широком партнерстве. |
It is essential that all parties concerned in this new global partnership shoulder their responsibilities and act in a concerted manner. |
Всем сторонам, заинтересованным в этом новом глобальном партнерстве, совершенно необходимо выполнять свои обязанности и действовать согласованно. |
Be formally established, possibly through a partnership agreement; |
Ь) быть официально оформлена, возможно, в виде соглашения о партнерстве; |
UNEP is engaged in discussions with several other donor Governments that are considering entering into long-term partnership agreements with UNEP. |
ЮНЕП в настоящее время ведет переговоры с рядом других стран-доноров, которые хотели бы заключить соглашения о долгосрочном партнерстве с ЮНЕП. |
The partnership agreeements will also specify the support to be provided by UNCTAD. |
В соглашениях о партнерстве будет также оговариваться поддержка, которая должна оказываться со стороны ЮНКТАД. |
The presentations also covered recent interregional negotiating initiatives across regional arrangements/countries, such as "ASEAN plus activities" or the negotiation of economic partnership agreements. |
В своих выступлениях они также коснулись недавних межрегиональных инициатив, затрагивающих региональные соглашения/страны, такие, как "мероприятия АСЕАН плюс" или переговоры о заключении соглашений об экономическом партнерстве. |
He stressed the significance of the partnership agreement between UNCTAD and the International Federation of Accountants. |
Он особо отметил значение соглашения о партнерстве между ЮНКТАД и Международной федерацией бухгалтеров. |
Those well-meaning States require a genuine partnership that focuses on development, capacity-building and establishing responsible, transparent and accountable self-governing institutions. |
Эти добросовестные государства нуждаются в подлинном партнерстве, сфокусированном на развитии, строительстве потенциала и создании ответственных, транспарентных и подотчетных институтов самоуправления. |
Implementation of this programme is based on partnership agreements concluded between the Ministry of Education and governmental organizations and NGOs. |
Эта программа осуществляется на основе соглашений о партнерстве, заключаемых между министерством национального образования и правительственными организациями и НПО. |
Also new TV and Radio programmes developed to increase public awareness of gender issues, male partnership and responsibility. |
Также разрабатываются новые теле- и радиопрограммы с целью повышения осведомленности общественности о гендерной проблематике, партнерстве и ответственности мужчин. |
That basic recognition was deeply embedded in partnership arrangements. |
Это основополагающее положение составляет первооснову соглашений о партнерстве. |
That illustrated the importance of working in partnership. |
Это - еще одно свидетельство важности работы в партнерстве. |
Africa needs genuine partnership in order to overcome its numerous challenges and problems. |
Африка нуждается в подлинном партнерстве, чтобы решить свои многочисленные задачи и проблемы. |
We have moved from debate to the implementation of clear road maps, incorporating the twin principles of ownership and partnership. |
Мы перешли от дискуссий к фактическому осуществлению четких планов действий, которые основаны на двух принципах: ответственности и партнерстве. |
I would like to close by stating that the Brussels Programme of Action is, after all, built on global partnership. |
В заключение я хотел бы заявить, что Брюссельская программа действий строится в конечном итоге на глобальном партнерстве. |
We also reaffirm our strong commitment to contribute to the global partnership for the successful implementation of the Brussels Programme of Action. |
Мы еще раз подтверждаем свою готовность к участию в глобальном партнерстве в целях успешной реализации Брюссельской программы действий. |
The key element in this strategy is a system of partnership agreements or similar arrangements. |
Ключевым элементом этой стратегии является система соглашений о стратегическом партнерстве или аналогичных договоренностей. |
The Environment Committee was chosen as the forum for exchanging information and discussing progress on the development of such a partnership. |
Комитет по экологической политике был выбран в качестве форума для обмена информацией и обсуждения хода разработки такого соглашения о партнерстве. |
We are prepared to work, in an effective partnership with others, to do so. |
Мы готовы работать в действенном партнерстве с другими сторонами для достижения этих целей. |
Developing and developed countries must therefore come together in a global partnership in order to address the issues of globalization in a comprehensive manner. |
Поэтому развивающиеся и развитые страны должны объединиться во всемирном партнерстве, с тем чтобы решать вопросы глобализации исчерпывающим образом. |
I think that members will agree that the report attests to a dynamic and substantive partnership between the two organizations. |
Мне кажется, делегаты должны согласиться с тем, что доклад свидетельствует о динамичном и насыщенном партнерстве между двумя организациями. |
Therefore, we should encourage dialogue based on partnership and cooperation, involving all stakeholders and aimed at proper and effective solutions. |
Поэтому мы должны поощрять диалог, основанный на партнерстве и сотрудничестве, предусматривающий участие всех заинтересованных сторон и направленный на поиски надлежащих и эффективных решений. |
It is in this situation that PAWO endeavours to focus on an equitable partnership between men and women, taking into account their specific needs. |
В этих условиях ПОЖ пытается делать акцент на равноправном партнерстве между мужчинами и женщинами и учете особых потребностей последних. |