These drafts were duly reviewed, amended and adopted at the second meeting and have now been compiled into one document, "UNCCD Fellowship Progamme - Partnership Agreement and Governance Manual," annexed to the present report. |
На втором совещании эти проекты были должным образом рассмотрены, изменены и приняты, и в настоящее время они сведены в прилагаемый к настоящему докладу единый документ "Программа стипендий КБОООН - Соглашение о партнерстве и пособие по руководству". |
(a) Approve the proposed Partnership Agreement and Governance Manual for the fellowship programme as provided in the annex to this document; |
а) одобрить предложенные соглашение о партнерстве и пособие по руководству для программы стипендий, содержащиеся в приложении к настоящему документу; |
In 2009, the a Joint Partnership agreement has been entered into between the government and the government of Australia and New Zealand in order to meet its objective in providing quality education. |
В 2009 году вступило в силу Соглашение о совместном партнерстве между правительством Вануату и правительствами Австралии и Новой Зеландии, направленное на достижение поставленной перед Министерством цели обеспечения качественного образования. |
The "Mmodel" of a Partnership Agreements does not address issues of a strictly commercial nature for reasons of confidentiality, variety of circumstances, and the type and number of parties involved. |
В "типовом" тексте соглашения о партнерстве не рассматриваются вопросы, которые носят строго коммерческий характер, в силу конфиденциальности, целого ряда обстоятельств, а также типа и количества участвующих сторон. |
Recommends further that intermodal transport operators and concerned Governmental authorities make use of the "Model" Partnership Agreement set forth in the annex to this recommendation: |
рекомендует далее операторам интермодальных перевозок и соответствующим правительственным органам использовать "типовое" соглашение о партнерстве, приведенное в приложении к данной рекомендации: |
Preparation of example provisions (fully formulated text) of "Model" Action Plans and Partnership Agreements (to be undertaken by the secretariat) |
Подготовка примерных положений (полностью сформулированный текст) "типовых" планов действий и соглашений о партнерстве (эта задача возлагается на секретариат) |
Partnership proposals will be prepared for consideration by the Governments of small island developing States, civil society, the United Nations system and the wider donor community at the regional follow-up meetings on Mauritius Strategy implementation, to be held in October 2005. |
На региональных совещаниях по вопросам последующей деятельности в связи с Маврикийской стратегией, которые пройдут в октябре 2005 года, будут подготовлены предложения о партнерстве для рассмотрения правительствами малых островных развивающихся государств, представителями гражданского общества, системой Организации Объединенных Наций и широким кругом доноров. |
This has contributed to the establishment of Strategic Partnership Agreements which have now been signed between the European Commission and 6 of the 10 selected United Nations agencies, providing frameworks for cooperation. |
Это способствовало разработке соглашений о стратегическом партнерстве, которые в настоящее время подписаны между Европейской комиссией и шестью из десяти отдельных учреждений системы Организации Объединенных Наций и обеспечивают фундамент для сотрудничества. |
Serbia and Montenegro had long advocated close cooperation with Croatia and Bosnia and Herzegovina regarding refugees and was fully committed to solving the remaining issues by the end of 2006, as outlined in the Sarajevo Declaration of Friendship and Partnership. |
Сербия и Черногория уже давно выступает за тесное сотрудничество с Хорватией и с Боснией и Герцеговиной по проблемам беженцев и полностью готова завершить решение остающихся вопросов к концу 2006 года, как это предусмотрено в Сараевском заявлении о дружбе и партнерстве. |
ESCAP is also working with the Pacific Islands Forum secretariat to assess the adjustment costs that Pacific countries would have to bear as a result of providing greater market access to the European Union members as part of the Economic Partnership Agreement. |
ЭСКАТО сотрудничает также с секретариатом Форума тихоокеанских островов в оценке связанных с реструктуризацией затрат, которые тихоокеанские страны понесут в результате предоставления более широкого доступа на рынки членам Европейского союза в рамках Соглашения об экономическом партнерстве. |
The legal basis for the relations between the EU and Russia is the Partnership and Cooperation Agreement (PCA). |
Фундаментом взаимоотношений Азербайджанской Республики (АР) и Евросоюза (ЕС) является Соглашение о партнерстве и сотрудничестве (СПС). |
After entering in force in January 1998 of Partnership and Collaboration Agreement between Ukraine and EC, Ukraine continues to develop actively its political, economical, financial, social and military relations to European Community. |
После вступления в силу Договора о партнерстве и сотрудничестве между Украиной и ЕС в январе 1998 года Украина продолжает активно развивать политические, экономические, финансовые, социальные и военные связи с Европейским Союзом. |
The workshop also deliberated on conditions for commodity diversification and competitiveness at the national and regional levels, and assisted participating countries in their negotiations of Economic Partnership Agreements with the European Union. |
На рабочем совещании были обсуждены также условия диверсификации сырьевого сектора и обеспечения конкурентоспособности на национальном и региональном уровнях, а участвующие страны получили помощь в их переговорах по соглашениям об экономическом партнерстве с Европейским союзом. |
The United States welcomes and appreciates the contributions that Estonia, Latvia and Lithuania have already made to European security through the peaceful restoration of independence and their active participation in the Partnership for Peace. |
Соединенные Штаты приветствуют и высоко оценивают вклад, который Латвия, Литва и Эстония уже внесли и вносят в европейскую безопасность благодаря мирному восстановлению независимости и своему активному участию в "Партнерстве ради мира". |
UNHCR was requested to ensure that international NGOs worked with the Office on capacity-building of national NGOs, considered an important issue, as was the proposed Operational Partnership Agreement. |
УВКБ было предложено обеспечить, чтобы международные НПО сотрудничали с Управлением в вопросе укрепления потенциала национальных НПО; это было сочтено важным аспектом, равно как и предложенные соглашения об оперативном партнерстве. |
More particularly, the European Union considers that implementation of the Interim Agreement and subsequently the Partnership and Cooperation Agreement will be a priority for its relations with Ukraine in the coming years. |
Говоря более конкретно, Европейский союз считает, что одним из приоритетов в его отношениях с Украиной в предстоящие годы будет осуществление Временного соглашения, а затем Соглашения о партнерстве и сотрудничестве. |
The Euro-Mediterranean Partnership was launched in Barcelona in 1995 and seeks to achieve, among other things, free trade between the European Union (EU) and twelve southern Mediterranean countries. |
Соглашение о Евро-Средиземноморском партнерстве было достигнуто в Барселоне в 1995 году и имеет своей целью, среди прочего, создание условий для свободной торговли между Европейским союзом (ЕС) и двенадцатью странами южного Средиземноморья. |
The Ad Hoc Group of Experts will be briefed on this Partnership and also on the outcome of the interministerial meeting hosted in relation to the initiative by the United States in Washington DC, 15-17 November 2004. |
Специальная группа экспертов будет кратко проинформирована об этом Партнерстве, а также об итогах межминистерского совещания, проводящегося в связи с инициативой Соединенных Штатов в Вашингтоне, ОК, 15-17 ноября 2004 года. |
The task force concluded its assessment of three of the four partnerships which had been assessed at its third session and undertook a preliminary review of the Cotonou Partnership Agreement between European Union and African, Caribbean and Pacific countries. |
Целевая группа завершила оценку трех из четырех партнерств, рассматривавшихся на ее третьей сессии, и провела предварительный обзор Соглашения Котону о партнерстве между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
The Treaty on Friendship, Cooperation and Partnership between Ukraine and the Russian Federation and the Treaty on Good Neighbour Relations and Cooperation between Ukraine and Romania are examples of this. |
Примером этого является Договор о дружбе, сотрудничестве и партнерстве между Украиной и Российской Федерацией, Договор об отношениях добрососедства и сотрудничества между Украиной и Румынией. |
National focal points have participated in workshops and training on specific issues such as the ACP-EU Partnership Agreement, GEF procedures, synergies between conventions, NEPAD and thematic networks, which were organized with the support of the secretariat. |
Национальные координационные центры участвовали в рабочих совещаниях и профессиональной подготовке по таким конкретным аспектам, как Соглашение о партнерстве АКТ-ЕЭС, процедуры ГЭФ, синергическое действие различных конвенций, НЕПАД и тематические системы, которые проводились при содействии секретариата. |
My delegation sees the Partnership Framework Agreement signed with the World Bank as a very positive step forward; this will make possible improved strategic coordination and enhanced impact of collective endeavours. |
Моя делегация рассматривает рамочное соглашение о партнерстве, подписанное со Всемирным банком, как весьма позитивный шаг вперед: он поможет улучшить координацию в стратегических вопросах и повысить отдачу от коллективных усилий. |
Key elements proposed by the Special Representative were endorsed by the Ministerial Negotiating Conference of the African, Caribbean and Pacific Group and the European Union in 1999 and have been incorporated into the ACP-EU Partnership Agreement signed on 23 June 2000 in Benin. |
Ключевые элементы, предложенные Специальным представителем, были одобрены в 1999 году на Конференции Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана - Европейского союза на уровне министров и включены в Соглашение о партнерстве АКТ-ЕС, подписанное 23 июня 2000 года в Бенине. |
After enlargement these countries will fulfill their obligations under the Partnership and Cooperation Agreement (PCA) between the Russian Federation and EU, which is more advanced and sophisticated than the bilateral trade agreements now in force. |
После расширения эти страны будут выполнять свои обязательства по Соглашению о партнерстве и сотрудничестве (СПС) между Российской Федерацией и ЕС, которое является более передовым и сложным по сравнению с ныне действующими двусторонними торговыми соглашениями. |
improve the statistical support for the negotiation and monitoring of the Partnership and Co-operation Agreements between the European Union and the Tacis countries; |
усиления статистической поддержки переговоров и наблюдения за ходом осуществления соглашений о партнерстве и сотрудничестве между Европейским союзом и странами, участвующими в программе ТАСИС. |